Yi San Projekt

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükből anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

2018. január. 07.

Sziasztok!

Meghoztam mindkét futó sorozatunkból 1-1 részt: felkerült a Duel 8., a Mozu 2. évadának pedig a 2. epizódja.

Bővültünk egy társoldallal is, Ocu kolléganő gyűjteményét az ➡ alábbi linken tekinthetitek meg.

Emellett felvettem egy érdekesen hangzó sorozatot a tervezettek listájára, melyről egyelőre keveset lehet csak tudni. Egy teljes egészében előre forgatott történet lesz, melyért részint a The Princess  Man készítői felelnek, de nem történelmi, hanem modern kori sorozat lesz, a címe pedig Prometheus: War of Fire. A történet szerint Észak-Korea vezető rakétakutatói egy meg nem nevezett, külföldi országban váratlanul eltűnnek. Mikor ez az információ napvilágot lát, megindul a versenyfutás az idővel: több állam is útnak indítja az ügynökeit, hogy megtalálják az észak-koreai tudósokat, és hogy a birtokukban lévő információkat saját (maguk és országuk) hasznára fordíthassák. Dél-Korea is beszáll a hajszába, és saját, kiváló ügynökeit állítja rá az ügyre.

Nagyjából… ennyi. Se a stáb nem nyilvános egyelőre, se az, hogy mikor kerül egyáltalán adásba a történet, ezért én is figyelni fogom majd a híreket, és ha többet megtudok, azt természetesen ti is olvashatjátok majd itt, az oldalon. Nem mondom 100%-ra, hogy le is fogom fordítani, hiszen így, látatlanban nagyon nehéz volna megmondani, hogy milyen lesz a történet (ami azért nálam fontos és döntő tényező), de reménykedjünk. Ha lehet hinni a szóbeszédnek, a szereplőválogatás már folyamatban van, és mivel a sorozatot 5 különböző országban fogják forgatni, és számos, nem-ázsiai karakter is szerepelni fog benne, megkezdődött az ő castingjuk is. E szerepekben állítólag akár hollywoodi színészeket is viszont láthatunk majd. Nem véletlen tehát a kb. 26 és fél millió dolláros, becsült büdzsé, amivel számolnak (= kb. 6,8 milliárd forint), mely kb. két és félszerese a 2016-os sikersorozat, a Descendants of the Sun költségvetésének.

Végezetül pedig szeretnék itt is köszönetet mondani mindenkinek, aki az Ázsia Ékkövei 2017-es “Év fordítója” díj kapcsán rám szavazott. Nektek köszönhetően a 3. helyen végeztem, de már az is igazán nagy megtiszteltetés volt számomra, hogy úgy éreztétek, a legjobb 8 közé számítottam. Nagyon hálás vagyok az elismerésetekért, és minden fordítótársamnak gratulálok!

Brigi Hozzászólások: 0

Sziasztok!

Boldog új évet kívánok nektek, valamint jó szórakozást a Duel következő, 7. részéhez!

Valamint hoztam nektek egy kis visszatekintést a 2017-es évre, mely egy rendkívül tartalmas, sok érdekességet tartogató esztendő volt. Annak ellenére, hogy 6 sorozatot és 2 filmet sikerült ezalatt az idő alatt elkészítenem (kettő pedig most is folyamatban van), lehetőségem nyílt arra, hogy néhány sorozatot azért meg is nézzek. Kevesebbet, mint szerettem volna, hisz a fordítás rengeteg szabadidőmet lefoglalta, de bizonyos tekintetben mindegyik hagyott bennem valamilyen nyomot. A listát, valamint hogy milyen értékelést kaptak tőlem, hajtás után olvashatjátok.

Tovább olvasom

Brigi Hozzászólások: 0

2017. augusztus. 19.

Sziasztok!

Megérkezett a The Princess Weiyoung 38. részének felirata, és felkerült a The King Loves 13-20. része is.

Emellett új külsőt kapott a honlap, melyhez “modellként” nem más szolgált, mint a rendkívül tehetséges japán színész, Nishijima Hidetoshi, akivel legutóbb a CRISIS c. sorozatunkban találkozhattatok, és akit én ott nagyon megkedveltem. Nagyon rég volt japán színész a fejlécben, talán Ueto Aya óta egy sem. Úgyhogy éppen itt volt az ideje.  😉

Brigi Hozzászólások: 2

2016. december. 26.

Sziasztok!

Meghoztam nektek a Moonlight drawn by clouds c. sorozat 2. speciális epizódjának magyar feliratát. Nem volt könnyű munka elkészíteni, hisz az időzítés sajnos teljesen rám maradt. Ezzel viszont végre teljessé válik a történet. Az egyik főszereplőnk, a Kim Byeongyeon testőrt alakító Kwak Dongyeon narrációjában bepillantást nyerhetünk a sorozat forgatásába, a díszletek mögé, valamint ellátogatunk a helyszínekre, melyekkel az epizódokban találkozhattunk. Jó szórakozást kívánok hozzá!

 

Emellett hoztam egy amolyan nosztalgikus posztot is az idei évben általam látott, értékelt sorozatokról, egyfajta személyes toplistaként és ajánlóként is egyben. Fogadjátok szeretettel, és ha esetleg egyiket vagy másikat még nem láttátok volna, bátran vágjatok bele!

Tovább olvasom

Brigi Hozzászólások: 0

2016. október. 28.

Sziasztok!

Felkerült a Moon Lovers c. sorozatunk következő két epizódjának felirata, melyhez jó szórakozást kívánok!

Az oldal emellett kicsit világosan dizájnt is kapott, melyhez ihletként a fejlécben az örökké gyönyörű Han Jimin szolgált. 🙂

B.

Brigi Hozzászólások: 4

Sziasztok!

Felkerült a DA után az oldalra is a Moorim School c. sorozatunk 11-12. részének magyar felirata. Jó szórakozást hozzá!

Emellett újabb képek éreztek két soron következő sorozatunkból, melyeket szokás szerint hajtás után meg is nézhettek!

Tovább olvasom

Brigi Hozzászólások: 4

Sziasztok!

Elérkeztünk a Neighborhood Hero 10. részének feliratához, melyhez jó szórakozást kívánok!

Emellett megragadom az alkalmat, hogy új fordító kolléga oldalának elérhetőségét adhassam hozzá az amúgy is szép számú linkgyűjteményemhez: HaNeul honlapját, a Saranghaeyo Doramát. Látogassátok őt gyakran!

Valamint abban a megtiszteltetésben részesültem, hogy Lilomilo engem jelölt meg a fordítók közt mostanában terjedő Liebster Awardban, amit hasznos kezdeményezés tartok, hisz így még jobban megismerhetjük egymást. Köszönöm szépen, Lilo!

Hajtás után megtekinthetitek a részleteket, valamint az én jelöltemnek, HaNeulnek feltett kérdéseimet. Erre tovább! 🙂

Tovább olvasom

Brigi Hozzászólások: 0

2016. január. 03.

Boldog új évet kívánok minden kedves látogatónak!

Körbetekintve kedves fordítótársaim blogjain, honlapjain számos alkalommal találkoztam évértékelővel, ahol a 2015-ös év sorozatait, színészeit, színésznőit rangsorolták. Nálam eddig ilyesmivel nem találkozhattatok, de most úgy döntöttem, szakítok ezzel a hagyománnyal, és megosztom veletek az én top 10-es listámat. Annyiban viszont rendhagyó lesz, hogy szerepelni fognak benne nem 2015-ös sorozatok is: a munkám és a fordításaim miatt nagyon sok sorozatot nem tudtam még megnézni, amit 2015-ben kinéztem magamnak, sőt, szégyenszemre sok olyan sorozatból is vannak hiányosságaim, amiket már rég látnom kellett volna. Ezért úgy döntöttem, ha időm engedi, egy régebbit, majd egy újabbat nézek végig, ebben a váltakozó sorrendben. Nem bántam meg, mert nagyon sok élménnyel gazdagodtam.

És mivel a koreai popzene is reprezentálva van az oldalon, összegyűjtöttem azt a 10 koreai popdalt, melyet a legtöbbször hallgattam (itt már csak 2015-ös klipekről lesz szó).

Fogadjátok hát szeretettel az én listáimat, és ne felejtsétek el megosztani velem a ti kedvenceiteket, hátha következő alkalommal rájuk esik majd a választásom!

Tovább olvasom

Brigi Hozzászólások: 0

2015. november. 03.

Sziasztok!

Felkerült futó sorozatunk, a Kimi ga ireba következő három epizódja. Jó szórakozást!

Brigi

Brigi Hozzászólások: 0

Sziasztok!

Új sorozatunkra ráhangolódva kicsit megváltozott a honlap színvilága, remélem, elnyeri a tetszéseteket.

Emellett felkerült a “The scholar who walks the night 1. részének, valamint a “Detectives of Seonam Girls High School 10. részének felirata.

Jó szórakozást kívánok!

Brigi Hozzászólások: 0

2015. április. 26.

Kedves látogatók!

Mint bizonyára észrevettétek, megváltozott a honlap külseje: ezzel is rákészülünk soron következő, izgalmas és bohém sorozatunkra, a Seonam Leánygimnázium detektíveire.

Felkerült emellett a végéhez közeledő, Kiina c. sorozatunk 7-8. epizódjának felirata. Fogadjátok szeretettel!

Továbbá hadd osszam meg veletek fordító kollégám, Jackimi interjúját, melyet nemrég velem készített. A szöveget elolvashatjátok a honlapján!

Szép napot!

Brigi Hozzászólások: 0