Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükből anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v24. - Ji Changwook
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Police, 1st Look, Allets
Stat :

Aktív fordítások

Let’s Shake It! – Season 1

Fõbb szerepekben: Zheng Yecheng, An Yuexi, Chen Chen, Gao Hai
Származás: Kína (2017)
Fordítás státusza: 25/22
Mûfaj: scifi, történelmi, romantikus, vígjáték
Abu Chacha (An Yuexi), a Duo bolygó agyafúrt csempésze bebörtönzés elõtt áll, amikor az õt fogva tartó ûrhajót támadás éri, és kényszerleszállást kell végrehajtania a Földön. A középkori Kínában, a Tang-dinasztia korában találja magát, ahol kénytelen fúzionálni egy helyi nemes haldokló leányával, Tang Qingyével (An Yuexi), ha életben akar maradni. Abu ereje megmenti Qingye életét, mely a lány családja életében is nem várt bonyodalmakhoz vezet.
Adatlap   Videó


My Country

Fõbb szerepekben: Yang Sejong, Woo Dohwan, Seolhyun, Jang Hyuk
Származás: Dél-Korea (2019)
Fordítás státusza: 16/12
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland
Korjó történelmének utolsó éveiben járunk. A közel 500 éven át fennálló királyságban egyre jobban érződik a széthullás gondolata: míg a tapasztalatlan és bábként irányított királyok hadjáratokkal próbálják megszilárdítani hatalmukat, a nép egyre csak éhezik és szenved. Egy jobb élet reményében a két jó barát, Seo Hwi (Yang Sejong) és Nam Seonho (Woo Dohwan) a meghirdetett, katonai felvételi vizsgára kíván jelentkezni. Ám míg Hwi a szegénységből szeretne kitörni, hogy jobban támogathassa húgát, addig a félvér Seonho elnyomó apja árnyékából szeretne szabadulni, és kezébe venni saját sorsát. A két fiatalember megismerkedik a város rendjét lázító plakátokkal feldúló leánnyal, Han Hijae-vel (AOA Seolhyun), és megkezdődnek kalandjaik, melyek során mindannyiuknak választania kell, hogy a szembenálló felek közül kiknek válnak szövetségeseivé...
Adatlap   Trailer

Tervezett sorozatok

*hamarosan*

Befejezett kínai sorozatok

Elkészült filmek

Believer (2018)
Genome Hazard (2013)
Lucid Dream (2016)
Mozu - The Movie (2015)

Chat

Kategóriák

Cold Case – Shinjitsu no Tobira (2016)

Szerző: | ápr 23, 2017 | cold case, japán, magyar felirat | 12 hozzászólás

A Cold Case – Shinjitsu no Tobira c. japán sorozat magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.

Cím: コールドケース – 真実の扉
Nemzetközi cím: Cold Case – Shinjitsu no Tobira
Magyar cím: Döglött akták – Az igazság kapuja
Származás: Japán
Műfaj: krimi, dráma
Gyártás éve: 2016
Premier: 2016. október 22.
Csatorna: WOWOW
Epizódok száma: 10
Rendező: Hatano Takafumi
Producer: Okano Makiko, Chikami Teppei
Forgatókönyv: Zeze Takahisa, Yoshida Yasuhiro, Horai Ryuta, Hayashi Koji
Zene: Muramatsu Takatsugu

 

Előzetesek, beharangozók:
#1: Teaser
#2: Hosszú előzetes
#3: Az opening forgatási videója

 

Betétdalok:
#1: Opening/Ending

 

Magyar felirat/Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat/English subtitles: Wabi-Sabi Subs

 

Magyar topik a D-Addicts fórumán: Link

1. rész – Felirat: Letöltés
2. rész – Felirat: Letöltés
3. rész – Felirat: Letöltés
4. rész – Felirat: Letöltés
5. rész – Felirat: Letöltés
6. rész – Felirat: Letöltés
7. rész – Felirat: Letöltés
8. rész – Felirat: Letöltés
9. rész – Felirat: Letöltés
10. rész – Felirat: Letöltés

 

Ismertető:

A yokohamai rendőrőrs 1. sz. nyomozócsoportja, élén az elhivatott Ishikawa Yuri századossal rég elfeledett, megoldatlan bűnügyek után nyomoz. A 2003-as amerikai sorozat hivatalos japán remake-je merít ugyan az eredeti történetből, de igyekszik tematikájában a korabeli Japánra jellemző körülményeket, bűntényeket bemutatni. Minden egyes epizód egyfajta kisebb időutazás. Vajon végre igazságot tudnak szolgáltatni a holtaknak?


Szereposztás:

Yoshida Yo – Ishikawa Yuri százados
Nagayama Kento – Takagi Shinjiro őrmester
Takito Kenichi – Tachikawa Daisuke főhadnagy
Mitsuishi Ken – Kaneko Toru főhadnagy
Miura Tomokazu – Motoki Hidetoshi főfelügyelő


További szerepekben:

Miyazawa Kazufumi – Oe Tsuguhisa ügyész
Fujisawa Ema – Nakayama Chika (Takagi barátnője)
Hirata Kaoru – Ishikawa Saya (Ishikawa húga)

Yusuke Santamaria – Akamatsu Eiji

12 hozzászólás

  1. sziasztok! Nagyon nagy köszönet a Voicéért, és ezért a japán krimiért is a Case-ért. szerintem izgalmas, érdekes, akik még nem láttak japán krimit ezt érdemes megnézni már így a 2 rész alapján merem ajánlani…
    Izgatottan várom a folytatást!
    Kellemes hétvégét! xd

    Válasz
    • Köszönöm szépen! Hamarosan érkezik az oldalra a következő rész is!

      Válasz
  2. Szia Brigi!
    Az amerikai sorozatot nagyon kedvelem, kíváncsi vok a japánra. Illetve, hogy mennyire található meg benne a japánok őrültsége? Köszönöm szépen a feliratokat. Legyen további szép nyarad 🙂

    Válasz
    • Szia!
      Köszönöm a jókívánságokat! Hasonlóképpen neked is!

      Ez a sorozat teljesen mellőzi az “őrültséget”, amitől oly sok sorozat bosszantóan “mű” lesz. Teljesen olyan, mint a nyugati történetek, ostoba túlzásoktól mentes. Szerintem tetszeni fog! 🙂 Jó szórakozást hozzá!

      Válasz
  3. Köszönöm

    Válasz
    • szívesen. 🙂

      Válasz
  4. Szia!
    Először is köszönöm eme sorozat fordítását. 🙂
    Épp most fejeztem be a 4. részt, és lenne egy kérdésem ezzel kapcsolatban. Nos itt több áldozatról van szó. Valahol 8, valahol pedig 9 áldozatról van szó. Most melyik az igaz?

    Válasz
    • Szia!

      Nincs mit. 🙂 A 4. rész egy sorozatgyilkos tevékenységét ábrázolja, melynél több holttest és egy életben maradt, sikeresen elmenekülő nő az áldozat. A cselekményszálnak lesz folytatása a sorozat befejezésekor, ezért egyelőre még nem tisztázott, hány áldozata is volt valójában. Vagy valami elírásra gondolsz? Segítesz, hogy hol?

      Előre is köszi!
      Üdv,
      B.

      Válasz
  5. 0:09:58.51-0:10:01.50: – Hány holttestünk van?\N- Nyolc.
    0:10:02.12-0:10:03.65: És a fejek?
    0:10:03.92-0:10:05.69: Mind hiányzik.
    0:10:09.24-0:10:12.93: A kilenc holttest közül hármat tudtunk eddig azonosítani.

    0:11:17.83-0:11:20.50: Kilenc, fej nélküli holttest?

    0:15:28.75-0:15:31.42: Mind a nyolc nőtől érkezett bejelentés. (Itt is kilencről beszélnek.)

    Belenéztem ezen részekbe. Először csakugyan nyolc áldozat kerül említésre, de utána már kilencről beszélnek. Ez pedig már a párbeszéd alatt is láthatóvá válik. Ugyanis a két táblán 3 beazonosított illetve 6 még beazonosítás alatt lévő személy holtteste látható. Véleményem szerint itt az epizód forgatása során volt egy kisebb figyelmetlenség, amely nem lett korrigálva. Innen eredethet az angol fordításban is először a nyolc, végül a kilenc holttest említése.

    Válasz
    • Lehetséges. Megnézem majd újra az epizódot, ha időm engedi, és igyekszem javítani.

      Válasz
  6. Üdv!
    Na én voltam az, aki bakizott. XD
    Éppen most nézem újra a sorozatot, és a 4. résznél járok. Én értelmeztem rosszul a szituációt. Mert véletlenül összevontam az epizód elején talált első holttestet a többi, később előkerült nyolc holttesttel. Viszont a 15:28-15:31 közti időben tényleg kilencet említenek. Szóval csak ez az egy a hibás mondat.

    Bocsánatot kérek, hogy feleslegesen szívatlak.

    Válasz
    • Szia!

      Elnézést a késői válaszért! Semmi gond, örülök, hogy akkor tisztázódott, mi okozta a félreértést. 🙂

      Üdv,
      B.

      Válasz

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..

Share This