Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükből anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v24. - Ji Changwook
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Police, 1st Look, Allets
Stat :

Aktív fordítások

Let’s Shake It! – Season 1

Fõbb szerepekben: Zheng Yecheng, An Yuexi, Chen Chen, Gao Hai
Származás: Kína (2017)
Fordítás státusza: 25/22
Mûfaj: scifi, történelmi, romantikus, vígjáték
Abu Chacha (An Yuexi), a Duo bolygó agyafúrt csempésze bebörtönzés elõtt áll, amikor az õt fogva tartó ûrhajót támadás éri, és kényszerleszállást kell végrehajtania a Földön. A középkori Kínában, a Tang-dinasztia korában találja magát, ahol kénytelen fúzionálni egy helyi nemes haldokló leányával, Tang Qingyével (An Yuexi), ha életben akar maradni. Abu ereje megmenti Qingye életét, mely a lány családja életében is nem várt bonyodalmakhoz vezet.
Adatlap   Videó


My Country

Fõbb szerepekben: Yang Sejong, Woo Dohwan, Seolhyun, Jang Hyuk
Származás: Dél-Korea (2019)
Fordítás státusza: 16/12
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland
Korjó történelmének utolsó éveiben járunk. A közel 500 éven át fennálló királyságban egyre jobban érződik a széthullás gondolata: míg a tapasztalatlan és bábként irányított királyok hadjáratokkal próbálják megszilárdítani hatalmukat, a nép egyre csak éhezik és szenved. Egy jobb élet reményében a két jó barát, Seo Hwi (Yang Sejong) és Nam Seonho (Woo Dohwan) a meghirdetett, katonai felvételi vizsgára kíván jelentkezni. Ám míg Hwi a szegénységből szeretne kitörni, hogy jobban támogathassa húgát, addig a félvér Seonho elnyomó apja árnyékából szeretne szabadulni, és kezébe venni saját sorsát. A két fiatalember megismerkedik a város rendjét lázító plakátokkal feldúló leánnyal, Han Hijae-vel (AOA Seolhyun), és megkezdődnek kalandjaik, melyek során mindannyiuknak választania kell, hogy a szembenálló felek közül kiknek válnak szövetségeseivé...
Adatlap   Trailer

Tervezett sorozatok

*hamarosan*

Befejezett kínai sorozatok

Elkészült filmek

Believer (2018)
Genome Hazard (2013)
Lucid Dream (2016)
Mozu - The Movie (2015)

Chat

Kategóriák

Live (2018)

Szerző: | jún 2, 2018 | koreai, live, magyar felirat | 6 hozzászólás

Live (2018) c. dél-koreai sorozat magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.

 

Cím: 라이브 / Raibeu
Angol cím: Live
Származás: Dél-Korea
Műfaj: akció, dráma, rendőrsztori
Gyártás éve: 2017-2018
Premier: 2018. március 10.
Csatorna: tvN, Netflix
Epizódok száma: 18
Rendező és producer: Kim Kyu-Tae
Forgatókönyv: No Heekyung

 

Előzetesek, beharangozók:
#1. – Teaser
#2. – Teaser
#3. – Teaser
#4. – Teaser
#5. – Trailer

 

Filmzene:
#1: Exo-CBX – Someone like you
#2: Han Donggeun – At the end of the day, there is you
#3: Davichi – Because it’s you
#4: Punch – Why, why, why

 

Egyéb dalok, amik a történetben hallhatóak:
#1: Family of the year – Carry me
#2: Max Meser – Weak for love
#3: Jon Allen – In your light
#4: Reverieme – Fairy Stories
#5: The Gateway Plan – Coming Home
#6: Christina Perry – A thousand years

 

Magyar felirat/Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat/English subtitles: Netflix

 

Magyar topik a D-Addicts fórumán: Link

 

Magyar felirat:
1. rész – Felirat: Letöltés
2. rész – Felirat: Letöltés
3. rész – Felirat: Letöltés
4. rész – Felirat: Letöltés
5. rész – Felirat: Letöltés
6. rész – Felirat: Letöltés
7. rész – Felirat: Letöltés
8. rész – Felirat: Letöltés
9. rész – Felirat: Letöltés
10. rész – Felirat: Letöltés
11. rész – Felirat: Letöltés
12. rész – Felirat: Letöltés
13. rész – Felirat: Letöltés
14. rész – Felirat: Letöltés
15. rész – Felirat: Letöltés
16. rész – Felirat: Letöltés
17. rész – Felirat: Letöltés
18. rész – Felirat: Letöltés

 

Ismertető:

Dél-Korea folyamatos stresszel teli, kompetitív munkaerőpiacán a mai fiataloknak rendkívül nehéz megbízható, stabil állást találniuk. Han Jeongo (Jung Yumi), egyetemi végzettsége és diplomája ellenére képtelen elhelyezkedni, és alkalmi munkákból tartja el magát. Egy nap, megunva az állandó nehézségeket és pénztelenséget, megpillantja a koreai rendőrség toborzó plakátját, és rájön, hogy nincs vesztenivalója: jelentkezik a rendőrakadémiára. Ott megismerkedik a többi újonccal, köztük Song Hyerivel (Lee Jooyoung) és Yeom Sangsuval (Lee Kwangsoo), akik maguk is a kilátástalan anyagi helyzetük miatt döntöttek a rendőri pályafutás mellett. Hamar rájönnek, hogy itt sem lesz könnyű dolguk, és rengeteg, tanulással és fizikai felkészüléssel töltött idő után mindhárman a Hongil Rendőrőrs járőrrészlegén kötnek ki, ahová – meglepetésükre – cinikus és sanyargató kiképzőtisztjüket, Oh Yangchont (Bae Sungwoo) is áthelyezik.

 

A fiatalok igyekeznek beilleszkedni az őrs addig olajozottan működő közösségébe, és mentoraik segítségével nap mint nap körzetük utcáit járják, ahol nem várt megpróbáltatásokkal kell szembenézniük.

 

Szereposztás:

Sung Dongil – Ki Hansol parancsnok (Hongil járőreinek vezetője)
Jang Hyunsung – Eun Gyeongmo százados

 

Bae Jongok – An Jangmi százados (A női és ifjúságvédelmi osztály tisztje, Yangchon felesége)

 

Az újoncok

Jung Yumi – Han Jeongo
Lee Kwangsoo – Yeom Sangsu
Lee Jooyoung – Song Hyeri
Kim Gunwoo – Kim Hanpyo
Baek Seungdo – Go Seungjae
Kim Jonghoon – Min Wonu

 

A mentorok

Bae Sungwoo – Oh Yangchon hadnagy (Sangsu mentora)
Lee Eol – Lee Sambo hadnagy (Hyeri mentora)
Lee Siun – Kang Namil őrmester (Jeongo mentora)
Shin Dongwook – Choi Myeongho tizedes (Hanpyo mentora)
Jo Wanki – Kim Minseok őrmester (Seungjae mentora)
Lee Soonwon – Ban Jongmin őrmester (Wonu mentora)

 

Egyéb szerepekben:

Kang Shinil – Hocheol (Oh Yangchon mentora, a bűnügyi nyomozócsoport vezetője)

 

Jang Hyukjin – Lee Juyeong (a bűnügyi nyomozócsoport tagja, Yangchon barátja és volt kollégája)

 

Lee Soonjae – Yangchon apja
Go Minsi – Oh Songyi (Yangchon és Jangmi lánya)
Jang Hojoon – Oh Daegwan (Yangchon és Jangmi fia)

 

Yum Hyeran – Sangsu anyja
Kim Taehoon – Sangjun, Sangsu bátyja

 

Woo Hyunzoo – Lee Sunyeong, Jeongo anyja
Park Jiil – Han Gyuseong, Jeongo apja

6 hozzászólás

  1. Szia, köszönöm az eddigi részeket,nagyon jó sorozat.Megtennéd,hogy ide is feltöltöd a 15. rész feliratát?Sajnos Ázsia ékköveiről nem tudom miért, de nem lehet letölteni ennek a sorozatnak a feliratait.Előre is köszönöm.

    Válasz
    • Szia! Hamarosan frissülni fog az oldal, de addigra remélem, elhárul a probléma, és sikerül beszerezned az epizódot! Biztos csak átmeneti leállás volt, ami miatt nem volt elérhető. Most néztem, és már működik. Jó filmezést! 🙂

      Válasz
  2. Drága Brigi most néztem meg a LIVE sorozatot … nagyszerű volt, jó választás volt .. Lee Kwangsoo külön élmény volt, mert eddif csak humoros oldaláról ismertem. Köszönet érte. Online néztem a “sorozatbaráton” remélem az engedélyeddel töltötték fel. Nagyon kényelmes, amikor nem kell letölteni, nem tudom látod-e az ottani bejegyzéseket.

    Válasz
    • Bedves Buborék!

      Köszönöm a kedvességed, és hogy megnézted a sorozatot, nagyon örülök, hogy tetszett!

      Sajnos a sorozatbarát minden általam fordított feliratot az engedélyem és kérésem ellenére tesz közzé, ezért szomorú vagyok, hogy egy ilyen oldalon találtál rá a történetre. Korábban, amikor ezt többször is szóvá tettem, felszólítás nélkül kitiltottak az oldalról, de a visszaéléseket azóta is folytatják a munkámmal, így sajnos ez ellen nincs mit tenni. Javaslom, hagyd te is ott ezt a tisztességtelen oldalt, már csak a géped védelme érdekében is, ugyanis az ottani videómegtekintések során számos vírusos oldal is felugrik reklámmal, mely kártékony lehet a számítógéped számára.

      Üdv,
      B.

      Válasz
  3. Szia!
    Hű, ez aztán nem egy esti mese.
    1-1 részt még végignézni is hosszú, nemhogy fordítani (és még csak 7 részt láttam). Végig megy a duma, tele rendőri zsargonnal.
    Le a kalappal Brigi a minőségi fordításod előtt, tuti nem volt egyszerű. Örülök, hogy te fordítottad, maga a sorozat is olyan Brigi-chanos 🙂
    Köszönöm szépen a feliratokat!

    Válasz
    • Kedves Judit! Nagyon hálás vagyok a kedvességedért! Jó szórakozást kívánok a történethez!

      Válasz

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..

Share This