Sziasztok!
Ígéretemhez hűen egy új filmfordítással jelentkezem számotokra. Ezúttal egy 2018-as filmet választottam, mely jó ideje foglalkoztatott már.
Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!
Verzió : v31 – After School
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Pledis
Stat :
Származás: Dél-korea (2021)
Fordítás státusza: 6/1
Mûfaj: scifi, thriller, akció, orvosi
Han Gongchan (Park Haejin) egy életvidám és kedves fiatalember, aki egyedülálló édesanyjával (Sul Jiyoon) él. Egy nap azonban felkeresi őket a MunMyeong Bio Gyógyszeripari Vállalatcsoport képviseletében Kang Dohun (Park Geunhyung), és közli vele, hogy ő a fiú apja, és a család részeként, “Kang Ilhun” névre átkeresztelve igényt tart a munkájára. Ilhun anyja vonakodása ellenére elfogadja ugyan az ajánlatot, bár továbbra sem tekint a férfira apjaként. Mikor azonban édesanyja cserbenhagyásos gázolás áldozatává válik, teljesen magára marad. Úgy dönt, elhelyezkedik a vállalatcsoporton belül, vagyonát és befolyását viszont titokban arra használja, hogy édesanyja gyilkosát megtalálja. Amikor az öregedő és egyre gyengébb egészségi állapotú apja egy nap egy konferencia részeként nem elsőszülött gyermekét, Ilkwont (Lee Kiwoo) jelöli meg utódjaként a vállalatcsoport élén, hanem Ilhunt, egymással szemben álló érdekcsoportok küzdelme veszi kezdetét. Ilhun nem is sejti, mibe csöppent, ahogy azt sem, mi az, amivel a cég titokban foglalkozik. Viszont amikor egy nap váratlanul rá hasonlító, számára teljesen idegenek célkeresztjébe kerül, úgy dönt, utánajár, mi zajlik a háttérben valójában…
Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts
On the Edge
A Superior Day
Anna
Babysitter
Becky’s Back
Detectives of Seonam Girls High School
Dramaworld – Season 1
Duel
Fight
Good Job
Haechi
High End Crush
Hong Cheongi – Lovers of the Red Sky
Live
Man to Man
Moonlight drawn by clouds
Moon Lovers ~ Scarlet Heart Ryeo
Moorim School
My Country – The New Age
Neighborhood Hero
Painter of the Wind
Rugal
SPY
The King Loves
The Scholar Who Walks the Night
The Three Musketeers
Triple
Two Hearts
Unexpected Heroes
Voice (OCN) – Season 1
Voice (OCN) – Season 2
Voice (OCN) – Season 3
Voice (tvN) – Season 4
Yi San
A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1. – 2. félév sorozatai
2020 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai
2021 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai
2022 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai
2023 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai
Ghost of Tsushima (rendezői változat)
Szerepjátékos történet
1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet
Star Wars történetek
Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában
1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet
5. fejezet
6. fejezet
Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk
1. fejezet
Sziasztok!
Ígéretemhez hűen egy új filmfordítással jelentkezem számotokra. Ezúttal egy 2018-as filmet választottam, mely jó ideje foglalkoztatott már.
A The House Where The Mermaid Sleeps c. japán film magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.
Sziasztok!
Nagyon ráfért már az oldalra egy új külső, úgy érzem, eléggé elhanyagoltam a kinézetét az elmúlt időszakban. Fogadjátok hát szeretettel ezt az újat! Valami gusztustalanul színeset és harsányat szerettem volna, azt hiszem, ez maradéktalanul sikerült. A képen az After School nevű kpop együttes tagjai láthatóak, akik máig az egyik kedvenc koreai lánybandám, a promókép pedig a Flashback c. dalukhoz készült, ami az egyik kedvenc számom tőlük. Sajnos már az eredeti képen is megszaladt a fotós keze a Photoshoppal a retusáláskor, így ahhoz hozzányúlni nagyon nem akartam, szerintem, amit lehetett, azt összeeszkábáltam belőle.
Mivel Yoochun filmjének, az On The Edge-nek még mindig várunk az angol feliratára, és AI segítségével lehetetlen használható felíratot készítenem hozzá, egyelőre nincs információm arról, hogy azzal a filmfelirattal mikor tudok jelentkezni. Éppen ezért nézelődtem más projektek felé, és egy japán filmdráma felirata hamarosan érkezik ide és az Ázsia Ékköveire is. Amint célegyenesben vagyok vele, elkészítem az adatlapját, hogy tudjatok róla. Ezen kívül várhatóan ismét hozok valami mások által régen félbehagyott sorozat-befejezést is.
Ezen kívül valami egészen mást is megtalálhattok majd az oldalon a közeljövőben. Mivel nagyságrendekkel kevesebbet fordítok manapság, kicsit több időm jut olyan dolgokra, amikben régen nagy örömömet leltem. Bő 20 évvel ezelőtt és főiskolás éveim alatt rengeteget írtam, amiből sok meg is jelent az akkori fan fiction platformokon, különböző témákban, mely idővel aztán lassan a feledés homályába veszett, az oldalak, fórumok rendre szépen bezártak vagy elnéptelenedtek, számomra pedig jött a feliratozás, így sokáig nem, vagy csak elvétve nyúltam újra az íráshoz. Viszont rettenetesen hiányzott azóta is, és gyakran elő-elővettem 1-1 régi, be nem fejezett történetemet, amikkel nagyon jó volt nosztalgiázni. Csiszolgattam, polírozgattam egyiket-másikat, sőt, egy új téma is megihletett. Tavaly év végén lehetőségem volt csatlakozni egy szerepjátékos csapathoz, akik már évek óta játszottak egy történetet, melynek épp egy új szakaszához érkeztek, és két új tag pont könnyedén hozzá tudott csapódni a meglévő kompániához. Mivel nekem, és drága barátnőmnek, Bazsinak nagyon új volt még ez az egész, igyekeztünk a lehetőségeinkhez képest felkészülni a várható kalandokra. Noha a játék eléggé döcögősen ment, a történet és a világ megihletett, ezért gyakorlás gyanánt egyfajta novella formájában papírra is vetettem a velünk történő eseményeket (illetve az én karakterem háttértörténetét). Néhány rövid fejezettel így el is készültem. Nem tudjuk még egyelőre, fog-e folytatódni a közös kaland, de ha igen, szerintem az írást is folytatom majd (vagy, esetleg anélkül is… ki tudja? 🙂 ). Elsőként ez a történet fog majd felkerülni az oldalra, utána jön más műfajú is.
Tudom, hogy a legtöbbeteknek ez nem feltétlenül fér bele az érdeklődési körébe, és elég távol áll az ázsiai sorozatok vagy filmek világától. De nem akartam csak emiatt egy másik oldalt is létrehozni és fenntartani, egyszerűbbnek és költséghatékonyabbnak láttam itt nyitni neki egy külön szekciót. Természetesen, ha mégis elolvasnátok és bármit szeretnétek megosztani velem róluk, örömmel fogom fogadni az észrevételeiteket!
Addig is kellemes hetet kívánok!
Brigi
Sziasztok!
Ez a lista ezúttal rövidebb a megszokottnál. A tavasz és nyár eljövetelével kevesebb időt töltöttem itthon, illetve számítógép és tévé előtt, így értelemszerűen a megnézett filmek és sorozatok száma is jóval kevesebb lett. Nem mondom, hogy néha nem hiányzott, és olyankor jó volt leülni 1-1 epizódra, de annyi más impulzus ért, hogy azokkal is tartalmasan ki tudtam tölteni a szabadidőmet.
Arte (2020) – 10/4
Bed Friend – 10/7
Love in the Air – 10/7
Star Wars – The Mandalorian (3. évad) – 10/9
Kaiketsu Zorro “The Movie” (1995) – 10/3
Star Wars – Young Jedi Adventures (2023) – 10/4
Star Wars – Visions (2. évad) (2023) – 10/9
Highway Family – 10/6
Sziasztok!
Elkészültem legújabb filmfordításommal, a Highway Familyvel, melyhez mindnyájatoknak jó szórakozást kívánok!
A Highway Family c. dél-koreai film magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.
Sziasztok!
Elkészítettem számotokra egy érdekes japán film fordítását, melynek története igencsak közel áll hozzám. A bejegyzésben megosztom veletek a gondolataimat a filmmel kapcsolatban, illetve rávilágítok néhány párhuzamra is, ami annak forrásműveivel, a mangájával és animéjével vonható, olykor pedig csak csapongok az érdekességek közt. Az írás tartalma spoileres, így érdemes a film megtekintését követően elolvasni.
A The Promised Neverland c. japán film magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.
A mai gazdasági helyzetben meggondolja az ember, hogy szabad-e több ezer forintos belépőkre vagy vonatjegyekre költeni a nehezen megkeresett pénzét, vagy hogy megéri-e a hobbi, a kikapcsolódás, hogy ennyit beleinvesztáljunk. És azt kell mondanom, hogy igen is meg nem is, de ha az ember meg akarja őrizni a mentális egészségét, néha félre kell tennie a józan eszét, és engedni a pihenésnek, elszökni a mindennapi nehézségek elől, és bűntudat nélkül élvezni valami teljesen mást.
Sziasztok,
Sikerült befejeznem a Signal c. japán mozifilm feliratának javítását, ezért mind itt, mind az Ázsiaékkövein letölthetitek és megnézhetitek. A felirat ezúttal a (nálam) megszokottól eltérő, .ass formátumban készült, aminek az az oka, hogy az eredeti kínai és angol formázás és időzítés tökéletesen illeszkedik a filmvásznon látható képfeliratokhoz és magyarázatokhoz, melyek lényegesek a történetmesélés és karaktermegismerés szempontjából, és egy egyszerű .srt fájl segítségével ezeket nem lehetne úgy pozícionálni, hogy minden áttekinthető és olvasható legyen. De ne aggódjatok, a számítógépek, telefonok és tabletek minden további nélkül fel fogják ismerni és le fogják így is játszani a feliratot.
A film maga remekül sikerült szerintem, látványos és csavaros a történetvezetése, de kicsit attól tartok, a koreai, hivatalos folytatás hiányában a japán készítők is mintha egy helyben toporognának a “fő” rejtélyt illetően, azaz hogy múltbéli nyomozónknak mégis miként sikerül egy elem nélküli adóvevő segítségével kommunikálnia a jövővel. Ettől függetlenül alapos és remek munkát végeznek, a színészgárdára és a bemutatott bűnügyekre nem lehet panaszunk. Egyedül talán Kitamura Kazuki vitte ezúttal túlzásba Oyama őrmester ügyefogyottságának ábrázolását. Egy jó kiállású, sokak által igencsak vonzónak tartott férfiről van szó, 20+ év rendőrködés után nem áll már jól a figurájának az olykor igencsak buta viselkedés. Látni, hogy a koreai változat színészének, Cho Jinwoongnak a manírjait utánozza, ami nem baj, mert két társának ugyanúgy sikerült a bőrébe bújnia koreai megfelelőiknek. De nagyon látszik az érzelmes, drámai jeleneteknél (hát még más munkáinál), hogy milyen mélység van Kitamura játékában valójában, és mennyivel jobban ülne ez a szerep is, ha a figura is komolyodna egy kicsit. Mert hősünk nem egy buta, de jószándékú rendőr, hanem egy nagyon is kitartó, agyafúrt lélek, még ha kicsit szociálisan furcsa. 🙂
Mindent összevetve, remélem, nektek is tetszeni fog a film, és… Hátha jön koreai és további japán folytatás is valamikor a jövőben.
Japán sorozatoknál általában sokkal nehezebb hozzájutni a filmzenei albumokhoz, de ezen az oldalon szerencsére megtalálhatjátok a történetben felcsendülő dallamokat.
Ezen kívül új, hivatalos poszter érkezett a Bulgasal c. közelgő, koreai sorozathoz, valamint egy posztba összeszedtem nektek az eddig bemutatott, kedvcsináló előzeteseket is. Kattintsatok a folytatásért!
Sziasztok!
Az eddig megszokottakhoz hűen ezúttal is megosztom veletek az elmúlt 3 hónapban látott és befejezett sorozatokat, illetve a benyomásaimat róluk.
Cold Case – Shinjitsu no Tobira – Season 3 – 10/7
WandaVision – 10/9
The Chaser – 10/3
The King – Eternal Monarch – 10/8
Vagabond – 10/8
What did you eat yesterday? – 10/6-7
Queen Cheorin / Mr. Queen – 10/7-8
Sziasztok,
Ahogy bizonyára észrevettétek az oldalra tévedve, új sorozat fordításába kezdtem, mely nem más, mint a 2012-es japán minisorozat, a Double Face. Az első epizód felirata már fel is került, a befejezés is hamarosan várható.
A többi, tervezett projektet illetően nem sok hírrel tudok csak szolgálni.
A Voice (OCN) c. koreai krimisorozat 4. évadának továbbra sincs még pontos premierdátuma, és a forgatás állapotáról sem lehet sokat tudni. Lee Hana a közösségi oldalán folyamatos forgatási munkálatokról posztolt az elmúlt időszakban, a haja pedig a sorozatból jól ismert, rövid frizurát viselte, így elképzelhető, hogy előre gyártott, és nem a sugárzással együtt készülő évadról lesz szó. A férfi főszerepet tavalyi hírek szerint Song Seungheon (Saimdang, Dr. Jin) kapta meg, bár sajnos azóta sem tudni erről semmi többet. A cselekményről kiszivárgott információk szerint Csedzsu szigetére költözünk majd, ahol hőseink a segélyhívó központba befutó hívásokat megválaszolva igyekeznek majd felderíteni a bűncselekményeket.
A Hong Cheongi kapcsán hasonlóképp nem tudni még hivatalos premierről, ám a szóbeszéd szerint szeptember végére csúszhat a sugárzás kezdete, és egyes források szerint hosszú (80-85 perces), 20 részes történetet is kaphatunk. Amíg ezt a készítők meg nem erősítik, érdemes ezt azért fenntartásokkal kezelni, bár a manapság tapasztalt, megszokottnál hosszabbra nyúló, történelmi sorozatok példáját látva (pl. Queen Chorin) nem elképzelhetetlen. A sorozat és a színészek rajongói azonban aggodalmuknak adtak hangot a napokban, amiért a csatorna váratlanul és minden tájékoztatás nélkül eltávolította az első teaser videót a Youtube-ról. Egyes vélemények szerint köze lehet ennek a Joseon Exorcist c. sorozatot ért elképesztő botrányhoz (melyben a koreai közönség elégedetlenségében annak adott hangot, hogy a történet azt merte sugallni, hogy saját kultúrájuk és történelmük alakulásában Kína évezredes hatása és közelsége is szerepet játszott, valamint hogy az ábrázolás nem hiteles…), mely a Joseon Exorcist teljes, azonnali kaszájához vezetett. A cancel culture azóta utolérte a Vincenzot, a már lefutott Queen Chorint és a még el sem induló Snowdropot is, így a Hong Cheongi rajongói attól tartanak, hogy a teaser videóban látott, nem csoszon-kori (hanem korjói és kínai stílusjegyeket is magán viselő) öltözékek miatt ez a sorozat is “aggályos” lehet a nézők szemében, és a törléssel akarták megakadályozni a botrány kitörését. A Joseon Excorcist törlése egy jókora, alsó hangon közel 30 millió dolláros bukta lehet, így az SBS talán nem akart hasonló veszteségekbe belefutni a Hong Cheongi kapcsán.
A Signal c. mozifilm napokon belül mozikba kerül, április 2-án lesz a bemutatója. A sorozatért felelős csatorna, a Fuji TV ezt megelőzően egy speciális, televíziós epizódot is műsorra tűzött, mely március 27.-én debütál. Bár az angol feliratra jó eséllyel még egy keveset várni kell mindkettő esetében, annyi bizonyos, hogy izgalmas napok előtt állunk, hiszen e történet kimenetele akár támpontot adhat a koreai, eredeti Signal c. soroza közelgő, 2. évadát illetően.
A Live esetleges 2. évadáról sajnos továbbra sincs semmilyen hivatalos információ, de még pletyka sem. 🙁
A Signal – The Movie (2021) c. japán film magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.
Sziasztok,,
Némi kihagyás után megérkeztünk a Tang Dynasty Tour 31. részéhez, melynek magyar feliratát le is tölthetitek az oldalról.
Emellett végre némi hírekkel is szolgálhatok a tervezett sorozatokkal kapcsolatban.
Sziasztok!
Észrevettétek vagy sem, az oldal februárban ünnepelte fennállásának 10. évét, melyre szerettem volna egy különleges meglepetéssel készülni nektek. Jó ideje vártam, hogy a Believer c. koreai akciófilmet lefordíthassam (a témája, az ígéretes előzetese és nem utolsó sorban a benne szereplő színészek miatt), és szerettem volna mindezt az évfordulóra időzíteni. Azt hittem, a Haechivel jóval kevesebbet kell majd vesződnöm, és hogy ha már történelmi sorozat, nem lesz 900+ soros minden egyes rész, mint a “modern”, napjainkbeli sorozatoknál. Sajnos tévedtem. Emiatt csak kis részletekben tudtam foglalkozni a Believerrel, mely ma végül elkészült, így most már ti is megnézhetitek a filmet magyar felirattal. Ahogy néztem, a tavalyi magyar filmfesztiválokon nem tűzték műsorra, ami nagy kár, mert ez az izgalmas és fordulatokkal teli film megérdemelné, hogy nagyobb közönség láthassa – már csak azért is, mert semmiben nem marad el egy látványos, hollywoodi produkció minőségétől. Remélem tehát, hogy örömötöket lelitek majd benne, és megosztjátok velem, hogy tetszett!
Mindemellett frissítettem a Haechi adatlapját is a 3. rész feliratával.,
Jó szórakozást kívánok, és hát… boldog születésnapot az oldalnak és közönségének! 🙂
Legutóbbi hozzászólások