Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

 

 

Genesis

 

 

Származás: Dél-korea (2021)
Fordítás státusza: 6/2
Mûfaj: scifi, thriller, akció, orvosi

Han Gongchan (Park Haejin) egy életvidám és kedves fiatalember, aki egyedülálló édesanyjával (Sul Jiyoon) él. Egy nap azonban felkeresi őket a MunMyeong Bio Gyógyszeripari Vállalatcsoport képviseletében Kang Dohun (Park Geunhyung), és közli vele, hogy ő a fiú apja, és a család részeként, “Kang Ilhun” névre átkeresztelve igényt tart a munkájára. Ilhun anyja vonakodása ellenére elfogadja ugyan az ajánlatot, bár továbbra sem tekint a férfira apjaként. Mikor azonban édesanyja cserbenhagyásos gázolás áldozatává válik, teljesen magára marad. Úgy dönt, elhelyezkedik a vállalatcsoporton belül, vagyonát és befolyását viszont titokban arra használja, hogy édesanyja gyilkosát megtalálja. Amikor az öregedő és egyre gyengébb egészségi állapotú apja egy nap egy konferencia részeként nem elsőszülött gyermekét, Ilkwont (Lee Kiwoo) jelöli meg utódjaként a vállalatcsoport élén, hanem Ilhunt, egymással szemben álló érdekcsoportok küzdelme veszi kezdetét. Ilhun nem is sejti, mibe csöppent, ahogy azt sem, mi az, amivel a cég titokban foglalkozik. Viszont amikor egy nap váratlanul rá hasonlító, számára teljesen idegenek célkeresztjébe kerül, úgy dönt, utánajár, mi zajlik a háttérben valójában…

 

 

Adatlap   Előzetes

 

 

Akt■v mangaford■t£sok

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett k■nai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2. – 3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Ghost of Tsushima (rendezői változat)

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet

1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában
1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet
5. fejezet
6. fejezet
7. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk
1. fejezet

2. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Új filmfordítás – A szunnyadó sellő otthona

Szerző: | aug 9, 2023 | ajánló, film, japán, magyar felirat, the house where the mermaid sleeps | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Ígéretemhez hűen egy új filmfordítással jelentkezem számotokra. Ezúttal egy 2018-as filmet választottam, mely jó ideje foglalkoztatott már.

Nishijima Hidetoshi az egyik legkedvesebb japán filmszínészem, így mindig igyekszem figyelemmel követni a munkásságát. Akadnak, akik szerint nagyon egyforma, azonos sablonra felépülő szerepeket játszik: hideg, megközelíthetetlen, szótlan, öltönyös zsarut vagy gengsztert, és hogy nehezen tud valós, drámai érzéseket megjeleníteni. Ez valamelyest igaz is meg nem is, de jelen filmünk jó példa rá, hogy képes kilépni a komfortzónájából, és igazi átérzéssel kifejezni a karakter lélekállapotát.

Ennek a filmnek mégsem ő áll a fókuszpontjában, hanem a feleségét játszó Shinohara Ryoko, aki szívbemarkoló alakítást nyújt, mint az édesanya. Egy rettenetesen nehéz témájú filmről van szó, hiszen mindig tragédia, ha egy szülőnek szembe kell néznie a gyermeke halálával. Minden orvosi prognózis ellenére a szülők itt mégis reménykedni mernek egy csodában, mely évenek keresztül megnyomorítja az egész család lelkét, és majdnem újabb tragédiába torkollik. Shinohara Ryoko minden pillanata autentikus, teljesen elhisszük és átérezzük a nehézségeit és gyötrelmeit, és bizakodunk vele egészen az utolsó pillanatig.

A filmnek rendkívül jó az íve, ahogy a szomorú bizakosásból átmegyünk egyre inkább bizarr megszállottságba, folyamatosan fokozva a feszültséget a karakterek közt, míg végül fel nem robban a bomba a kisfiú, Ikuto születésnapján, ahol aztán mindenki elmondja, ami bántotta, a felek ráébrednek arra, hogy miben hibáztak, megvan a nagy összeborulás, és közelebb kerülnek egymáshoz. A kislány, Mizuho lelke így nyugodtabban tudja ott hagyni őket, talán valahogy asztrális síkon ez is volt a célja, hogy újra összehozza a családot.

A film emellett nagyon összetett kérdéseket is feltesz úgy, hogy közben rávilágít a japán egészségügyi rendszer visszásságaira. A szív, az elme/tudat és a lélek kapcsolatát feszegeti, és a befejezés is azt sugallja, hogy a szívátültetésen átesett kisfiú, Sogo (akihez a kezdetek után visszakanyarodunk) tudta, hova kell mennie, hol volt az új szív gazdájának régi otthona. Ott volt-e végül Mizuho benne lélekben és tudatban vagy sem? A véletlen rángások vajon tényleg csak “visszhangok” voltak, vagy Mizuho így jelzett a környezetének? A választ a film és az eredeti regény szerzője a nézőre bízza.

Említésre méltó még Sakaguchi Kentaro és Tanaka Tetsushi, akikkel Nishijima Hidetoshi mellett már szintén találkozhattatok az oldalon a Signal c. japán krimisorozatban, Tanaka pedig a Crisisban ugyancsak együtt alakított Nishijimával.

Megmondom őszintén, nagyon nehéz volt elkészíteni a feliratot, mert akárhányszor is kellett összenéznem a videóval a munkámat, sosem bírtam megállni sírás nélkül, és mindig nagyon megviselt. De remélem, nektek örömet tudok okozni vele, mert ez egy olyan film, amit mindenkinek érdemes lenne látnia.

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This