Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Az oldal jövőjéről

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

*hamarosan*

Folyamatban lévő mangafordítás

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2024 – az 1.2.3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet #1 (Legend of Grimrock alapján)

1-16. fejezet

Szerepjátékos történet #2 (M.A.G.U.S. alapján)

1-17. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában

Bevezető: Valahol, egy messzi-messzi galaxisban sok-sok éve ismét béke honol. 17 éve már, hogy a Klónháborúkat követően Palpatine főkancellár, a későbbi uralkodó irányításával a Galaktikus Köztársaság átalakult az Első Galaktikus Birodalommá. A fennhatósága alá tartozó csillagrendszerek azonban nem is sejtik, milyen démoni erők uralkodnak felettük valójában. Néhány kalandvágyó fiatalember útnak indul, hogy próbára tegye magát, és egy nap talán a galaxis legjobb pilótájává válhasson. Ám ki tudja, a sors végül merre veti majd őket…

1-22. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk

Bevezető: A Galaktikus Köztársaság fénykorát éli. A fennhatósága alá tartozó csillagszendszerekben évszázadok óta bőség és jólét honol, a Jedi Rend lovagjai pedig a béke követeiként járják a galaxist. Az ifjú padawan, a twi’lek lány, Aayla Secura mestere, Quinlan Vos mellé szegődve igyekszik elsajátítani a tudást, mely a jedi lovaggá váláshoz elengedhetetlen. A férfi azonban nem tudja, hogy a cserfes növendék a mester-tanítvány kapcsolatnál jóval többet érez iránta…

0-26. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Az oldal jövőjéről

Sziasztok!

Ahogy bizonyára észrevettétek, egy ideje nem szerepeltek új film- vagy sorozatfordítások az oldalon. Őszinte leszek, némileg megcsappant az érdeklődésem az ázsiai történetek iránt, főként azért, mert bármibe is kezdek, ugyanazok a sémák, témák, viselkedési normák köszönnek rám, mint az általam látott, eddigi történetekben. Ritkán fordul elő, hogy valami az újszerűség erejével hat, ezért a kíváncsiságom inkább a régebbi sorozatok felé fordult, melyeket eddig még nem volt alkalmam megnézni. Hosszú a restanciám, amit ezekből még fel kell dolgoznom, hátha ezeknek sikerül újra felszítani bennem az ázsiai történetek iránti lelkesedést.

Ami a fordításokat illeti, valóban jó ideje nem hoztam nektek semmi újat. Ennek igazából magánéleti, jobban mondva egészségügyi okai vannak. 3 évvel ezelőtt súlyos betegségből sikerült felépülnöm, ami alapjaiban változtatta meg az életemet. Azóta minden igyekezetemmel azon vagyok, hogy ami idő még megadatik nekem, azt a tőlem telhető legnagyobb teljességgel éljem meg. Ha ez azzal jár, hogy a napi 2-3 órát, amit régebben fordításra szántam, most inkább a testmozgással és egészséges életmódnak szentelve töltsem, úgy érzem, az megéri az áldozatot.

Félnetek nem kell, hiszen jelenleg is számos fordító és csoport dolgozik azon, hogy hétről hétre újabb és újabb sorozat-epizódokat hozzanak nektek, és szerencsére egyre több streaming szolgáltató kínálatában találhatóak meg naprakészen (vagy akár katalógusban, gyűjteményként) ázsiai sorozatok, melyek közül szerintem mindenki megtalálhatja a számára szimpatikus történeteket. Természetesen továbbra is figyelemmel követem majd ezt a szubkultúrát, rendszeresen látogatom továbbra is az ilyen, tematikus rendezvényeket, és negyedévente ugyanúgy elhozom nektek az összefoglalóimat nyugati, valamint ázsiai sorozatokat, zeneszámokat illetően. Az ázsiai témakört érintő játékok beszámolói sem fognak elmaradni az oldalról, az egyik következő ilyen projekt mindenképpen a már most hatalmas botrányoktól hangos Assassin’s Creed Shadows lesz, mely a feudális Japánba fogja vinni a játékot. Az írásaim (melyek jó része beidőzítve kerül fel az oldalra, mert javarészt már készen vannak) továbbra is érkezni fognak, bár ezeknek egyelőre doramás vonatkozása nincs. Egyelőre. 🙂

Mindez nem zárja ki azt, hogy ha valami új hirtelen szembejön, megtetszik, és senki más még nem tette rá a kezét, elvállaljam annak fordítását, de az biztos, hogy jelenleg nincs semmi ilyesmi kilátásban. Yoochun filmje, az On the Edge, mely a tervezettek közt szerepel, az elmúlt években nem kapott angol feliratot, így kétséges, hogy valaha el tudom készíteni hozzá a magyar feliratot, de ha mégis sikerülne, természetesen meg fogjátok találni az oldalon.

Köszönöm a sokévnyi támogatásotokat, visszajelzéseiteket, további kellemes doramázást kívánok nektek!

Brigi

Star Wars – The Acolyte… félidőben

Soha nem látott népharag, parázs viták, kánon-törés, személyeskedés, rasszizmus, szexizmus, genderőrület… Felsorolni is nehéz, hogy a Disney és Lucasfilm legújabb Star Wars sorozata, a The Acolyte (Az Akolitus) mivel nem robbantotta még fel az internetet (jobb szó híján). Botrány kísér szinte minden epizódot, és még csak a felénél járunk.

Függetlenül attól, hogy a Star Wars gyakorlatilag romokban hever, dorama-rajongóként fel kell tennünk a kérdést: vajon milyen hatása lehet mindennek Lee Jungjae általános megítélésére, hollywoodi karrierjére a későbbiekben?

bővebben…

[dorama-rajongó szemmel] Inzoi (előzetes)

Sziasztok!

Újabb, rövid cikkel készültem nektek az ázsiai tematikájú videojátékok kapcsán, melyben egy olyan új, ígéretes címet fogunk körbejárni, melynek láttán alighanem izzadó tenyér, tikkelő szem és instant bélcsavarodás alakult ki minden olyan fejlesztőben, aki jelenleg életszimulációs játékon dolgozik.

Lássuk, mit tudunk a méltán híres PubG-t is megalkotó, koreai Krafton játékfejlesztő stúdió által bejelentett új, Inzoi nevű szimulációs játékról!

bővebben…

Új tervezett sorozat: Genesis

Sziasztok!

Az Ázsia Ékkövei fórumán merült fel, hogy Park Haejin egyik néhány éve készült sorozatához, a Genesishez még nincs magyar felirat. A dorama több munkacímmel is ismert volt az elmúlt évek során (Four Men, Clone Man, stb.), és a forgatást több probléma és botrány is övezte, ami miatt folyamatosan halogatták a bemutatót, végül a tervezett 16 részből 12-t forgattak csak le, amit aztán 6 résznyire összevágtak, és nemrég a Sheezn streaming csatornán le is vetítettek. Belenéztem, és bár érezni rajta a problémákat, megtetszett a koncepció, ezért felvettem a tervezettek listájára. Hamarosan elkészítem az adatlapját is. Kedvelem Park Haejint és a munkáit, és a színésztársa, Nana (az After School gyönyörű énekesnője) is közel áll a szívemhez, így kíváncsivá tett a történet.

Előreláthatólag szeptemberben hozom belőle az első részt, mert nemsokára nyaralni indulok, így most rögtön nem tudok elkezdeni dolgozni rajta. Addig is köszönöm a türelmeteket és kellemes, hátralévő nyarat kívánok!

B.

Új külső + várható tartalmak

Sziasztok!

Nagyon ráfért már az oldalra egy új külső, úgy érzem, eléggé elhanyagoltam a kinézetét az elmúlt időszakban. Fogadjátok hát szeretettel ezt az újat! Valami gusztustalanul színeset és harsányat szerettem volna, azt hiszem, ez maradéktalanul sikerült. A képen az After School nevű kpop együttes tagjai láthatóak, akik máig az egyik kedvenc koreai lánybandám, a promókép pedig a Flashback c. dalukhoz készült, ami az egyik kedvenc számom tőlük. Sajnos már az eredeti képen is megszaladt a fotós keze a Photoshoppal a retusáláskor, így ahhoz hozzányúlni nagyon nem akartam, szerintem, amit lehetett, azt összeeszkábáltam belőle.

Mivel Yoochun filmjének, az On The Edge-nek még mindig várunk az angol feliratára, és AI segítségével lehetetlen használható felíratot készítenem hozzá, egyelőre nincs információm arról, hogy azzal a filmfelirattal mikor tudok jelentkezni. Éppen ezért nézelődtem más projektek felé, és egy japán filmdráma felirata hamarosan érkezik ide és az Ázsia Ékköveire is. Amint célegyenesben vagyok vele, elkészítem az adatlapját, hogy tudjatok róla. Ezen kívül várhatóan ismét hozok valami mások által régen félbehagyott sorozat-befejezést is.

Ezen kívül valami egészen mást is megtalálhattok majd az oldalon a közeljövőben. Mivel nagyságrendekkel kevesebbet fordítok manapság, kicsit több időm jut olyan dolgokra, amikben régen nagy örömömet leltem. Bő 20 évvel ezelőtt és főiskolás éveim alatt rengeteget írtam, amiből sok meg is jelent az akkori fan fiction platformokon, különböző témákban, mely idővel aztán lassan a feledés homályába veszett, az oldalak, fórumok rendre szépen bezártak vagy elnéptelenedtek, számomra pedig jött a feliratozás, így sokáig nem, vagy csak elvétve nyúltam újra az íráshoz. Viszont rettenetesen hiányzott azóta is, és gyakran elő-elővettem 1-1 régi, be nem fejezett történetemet, amikkel nagyon jó volt nosztalgiázni. Csiszolgattam, polírozgattam egyiket-másikat, sőt, egy új téma is megihletett. Tavaly év végén lehetőségem volt csatlakozni egy szerepjátékos csapathoz, akik már évek óta játszottak egy történetet, melynek épp egy új szakaszához érkeztek, és két új tag pont könnyedén hozzá tudott csapódni a meglévő kompániához. Mivel nekem, és drága barátnőmnek, Bazsinak nagyon új volt még ez az egész, igyekeztünk a lehetőségeinkhez képest felkészülni a várható kalandokra. Noha a játék eléggé döcögősen ment, a történet és a világ megihletett, ezért gyakorlás gyanánt egyfajta novella formájában papírra is vetettem a velünk történő eseményeket (illetve az én karakterem háttértörténetét). Néhány rövid fejezettel így el is készültem. Nem tudjuk még egyelőre, fog-e folytatódni a közös kaland, de ha igen, szerintem az írást is folytatom majd (vagy, esetleg anélkül is… ki tudja? 🙂 ). Elsőként ez a történet fog majd felkerülni az oldalra, utána jön más műfajú is.

Tudom, hogy a legtöbbeteknek ez nem feltétlenül fér bele az érdeklődési körébe, és elég távol áll az ázsiai sorozatok vagy filmek világától. De nem akartam csak emiatt egy másik oldalt is létrehozni és fenntartani, egyszerűbbnek és költséghatékonyabbnak láttam itt nyitni neki egy külön szekciót. Természetesen, ha mégis elolvasnátok és bármit szeretnétek megosztani velem róluk, örömmel fogom fogadni az észrevételeiteket!

Addig is kellemes hetet kívánok!

Brigi

Új filmfordítás – Sohaország ígérete

Sziasztok!

Elkészítettem számotokra egy érdekes japán film fordítását, melynek története igencsak közel áll hozzám. A bejegyzésben megosztom veletek a gondolataimat a filmmel kapcsolatban, illetve rávilágítok néhány párhuzamra is, ami annak forrásműveivel, a mangájával és animéjével vonható, olykor pedig csak csapongok az érdekességek közt. Az írás tartalma spoileres, így érdemes a film megtekintését követően elolvasni.

bővebben…

Ázsiába megy az Assassin’s Creed!

Jó hírekkel szolgált az Ubisoft 2022-es, “Forward” névre keresztelt, idei előadás- és promóciósorozata, melyen a világhírű vállalat számos, népszerű játéka mellett a méltán híres Assassin’s Creed-franchise készülő projektjeiről is lerántotta a leplet. A történet – engedve végre a rajongói követeléseknek – Ázsiába fog kalauzolni bennünket, azaz a 2020-as, káprázatos Ghost of Tsushima után az orientális világ iránt rajongó gémerek ismét örülhetnek.

(Assassin’s Creed – Codename Red © Ubisoft)

(részletek a teljes bejegyzésben)

bővebben…

Egy csokor Bulgasal-újdonság + meglepetés

Sziasztok!

Ránk köszöntött a december, és valamivel több, mint 1 hét múlva kezdődik a Bulgasal. Kevés volt a forgalom az oldalon, én is kihasználtam az időt a feltöltődésre, és a fordításra való felkészülésre, hogy ha nem ad ki hozzá a Netflix azonnal, premiertől magyar feliratot, akkor nekiláthassak. Őszintén szólva egy vontatott, Goblin-szerű, szenvedéssel teli sorozathoz nem nagyon lenne kedvem (ezen okok miatt sokáig bizonytalan voltam, hogy vállalni kellene-e a fordítást, vagy inkább lemondani róla), de a sorra érkező előzetesek szerencsére kicsit összetettebb, nyomozósabb cselekményt sejttetnek, mint tizenix részen keresztüli szenvedésp*rnót. Ezért meglátjuk, hogy alakul az első hét két epizódja, és ha még mindig tetszik, jövök vele.

Hajtás után jöjjenek lényegi dolgok.

bővebben…

Signal mozifilm és Bulgasal újdonságok

Sziasztok,

Sikerült befejeznem a Signal c. japán mozifilm feliratának javítását, ezért mind itt, mind az Ázsiaékkövein letölthetitek és megnézhetitek. A felirat ezúttal a (nálam) megszokottól eltérő, .ass formátumban készült, aminek az az oka, hogy az eredeti kínai és angol formázás és időzítés tökéletesen illeszkedik a filmvásznon látható képfeliratokhoz és magyarázatokhoz, melyek lényegesek a történetmesélés és karaktermegismerés szempontjából, és egy egyszerű .srt fájl segítségével ezeket nem lehetne úgy pozícionálni, hogy minden áttekinthető és olvasható legyen. De ne aggódjatok, a számítógépek, telefonok és tabletek minden további nélkül fel fogják ismerni és le fogják így is játszani a feliratot.

A film maga remekül sikerült szerintem, látványos és csavaros a történetvezetése, de kicsit attól tartok, a koreai, hivatalos folytatás hiányában a japán készítők is mintha egy helyben toporognának a “fő” rejtélyt illetően, azaz hogy múltbéli nyomozónknak mégis miként sikerül egy elem nélküli adóvevő segítségével kommunikálnia a jövővel. Ettől függetlenül alapos és remek munkát végeznek, a színészgárdára és a bemutatott bűnügyekre nem lehet panaszunk. Egyedül talán Kitamura Kazuki vitte ezúttal túlzásba Oyama őrmester ügyefogyottságának ábrázolását. Egy jó kiállású, sokak által igencsak vonzónak tartott férfiről van szó, 20+ év rendőrködés után nem áll már jól a figurájának az olykor igencsak buta viselkedés. Látni, hogy a koreai változat színészének, Cho Jinwoongnak a manírjait utánozza, ami nem baj, mert két társának ugyanúgy sikerült a bőrébe bújnia koreai megfelelőiknek. De nagyon látszik az érzelmes, drámai jeleneteknél (hát még más munkáinál), hogy milyen mélység van Kitamura játékában valójában, és mennyivel jobban ülne ez a szerep is, ha a figura is komolyodna egy kicsit. Mert hősünk nem egy buta, de jószándékú rendőr, hanem egy nagyon is kitartó, agyafúrt lélek, még ha kicsit szociálisan furcsa. 🙂

Mindent összevetve, remélem, nektek is tetszeni fog a film, és… Hátha jön koreai és további japán folytatás is valamikor a jövőben.

Japán sorozatoknál általában sokkal nehezebb hozzájutni a filmzenei albumokhoz, de ezen az oldalon szerencsére megtalálhatjátok a történetben felcsendülő dallamokat.

Ezen kívül új, hivatalos poszter érkezett a Bulgasal c. közelgő, koreai sorozathoz, valamint egy posztba összeszedtem nektek az eddig bemutatott, kedvcsináló előzeteseket is. Kattintsatok a folytatásért!

bővebben…

Hírek, megepetés-sorozat és új tervezett projekt

Sziasztok!

Míg a Signal mozifilm fordításával foglalatoskodok, hoztam nektek egy meglepetés-sorozatot, melyre egészen véletlenül akadtam rá, de végül megtetszett, és mivel évek óta nem folytatódott a fordítása, úgy döntöttem, elkészítem a feliratát. Részletek hajtás után.

bővebben…

Első Voice-betétdalok

Sziasztok!

Felkerült a Voice c. sorozat első, hivatalos betétdala, melyet a GRASS nevű formáció készített, ls a Coming to you címet viseli.

Hamarosan érkezik a második betétdal is, melyet a sorozat egyik újonc színésze, a Han Ujut alakító Kang Seungyoon fog énekelni. Egy kis kedvcsináló hozzá: