Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükből anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v24. - Ji Changwook
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Police, 1st Look, Allets
Stat :

Aktív fordítások

Tang Dynasty Tour

Fõbb szerepekben: Wang Tian Chen, Wang Wen Jie, Karlina Zhang, Ken Chang, Anita Yuen, Yu Zi Yang
Származás: Kína (2018)
Fordítás státusza: 36/6
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland, humor, időutazós
Egy középkori sírbolt régészeti feltárásakor a kutatócsoport fiatal orvosa, Yun Buqi (Wang Tian Chen) alatt véletlenül beszakad egy barlangi üreg. A kotnyeles, ifjú kutató Tang-korabeli sírokra bukkan, ám ahogy az egyiket szemügyre veszi, váratlanul homokvihar keletkezik, mely felkapja és ismeretlen helyre repíti őt. Az eszméletlen Yun Buqi a sivatagban tér magához, és némi bandukolás után megrökönyödve kell tudomásul vennie, hogy visszautazott az időben a Tang-dinasztia alapításának idejébe. Megismerkedik és barátságot köt Taizong császár (Ken Chang) frontról hazatérő fiával, a trónörökös Li Chengqiannal (Wang Wen Jie), és annak barátaival, udvartartásával. Velük együtt tér vissza a a birodalmi fővárosba a császár elveszettnek hitt leánya, Li Anlan hercegnő (Karlina Zhang). A friss államalapító udvara felbojdul a hír hallatán, és a tudós miniszterek és harcedzett tábornokok állandó marakodása közepette nem csak a császárnak, de Yun Buqinak is meg kell találnia a módját, hogy életben maradhasson…
Adatlap   Előzetes

Tervezett sorozatok

Elkészült filmek

Believer (2018)
Genome Hazard (2013)
Lucid Dream (2016)
Mozu - The Movie (2015)

Chat

Kategóriák

Tang Dynasty Tour #3 és új képek a Rugalhoz

Szerző: | jan 25, 2020 | ajánló, hírek, kínai, koreai, magyar felirat, rugal, tang dynasty tour | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Felkerült kínai sorozatunk következő, 3. epizódja, továbbá hajtás után elolvashatjátok a részekhez készült, eddigi kiegészítéseket, melyek segíthetnek a cselekmény megértésében.

Emellett hoztam néhány promóciós képet az OCN Facebook-oldaláról a Rugal c. sorozathoz, mely előreláthatólag március közepén indul majd.

A 2. részhez készült kiegészítések:

folytatódik a kaland, lassan elkezdjük megismerni a szereplőinket. Lehull a lepel a titokzatos kisasszony kilétéről, és néhány jelenet erejéig az udvarba is ellátogatunk, ahol megcsodálhatjuk a káprázatos trónteremben folyó viszálykodást a miniszterek és a tábornokok közt. Látjuk a császárt és a császárnét, valamint második gyermeküket, Li Tait, azaz Wei hercegét, aki mindannyiukkal együtt fontos figura lesz a későbbiekben. Egy huncut pillantás erejéig Wei Zhenggel is találkozunk, akiről a bevezetőben már volt szó: ő a mostani császár néhai fivérét, a korábbi trónörököst támogatta tanácsaival, ám Li Shimin mindezek ellenére megtartotta őt az udvarában. Mint látni fogjuk, lesznek páran, akik nem szívlelik azt, ahogy Li Shimin elfoglalta a trónt…

Az időutazónk közelebbi ismertségre tesz szert a trónörökössel, aki jólelkű, kedves fiatalember benyomását kelti.

Fordítás szempontjából furcsa lehet (és számomra is az), hogy a fiatalabb generáció tagjai nem tegeződnek egymással (csak Anlan és Chengqian, miután kiderült, hogy testvérek), de úgy érzetem, nem volna helyénvaló a rangbéli különbségek miatt. Maga a szövegkönyv sem konzisztens, mert a fiatalok hol keresztnevükön szólítják egymást és a hercegeket, hol “fenség”-ként (a 2. herceget rendre “Wei herceg”-ként szólítja Chumo is, és Zhangsun Chong is, aki tulajdonképpen a saját unokatestvére). Az időutazónk is hol Chengqiannak, hol fenségnek szólítja újdonsült barátját, úgyhogy sajnos olyan döntést hoztam, hogy a császári rokonok tegezzék egymást, mindenki más pedig magázza őket, és így lesz a legtisztább. Remélem, nem gond.

Cheng tábornok vicces kis levelet küld a császárnak, rajta egy rejtélyes írásjellel, mely a kispecsét írás szerinti, ‘qin” (秦) karaktere.

Image

Nem tudom, mi az oka annak, hogy ezt használja, mert ezt főként a Qin (Csin) dinasztia esetében szokták használni, de talán arra akar utalni vele, hogy a rajzon szereplő leány uralkodói sarj. A császárunk elejti, hogy Cheng tábornok nem épp a legműveltebb férfiú, így lehet, hogy ez is közrejátszik abban, hogy nem túl érthető a level… Ugyanakkor a mostani császár egykor a Qin hercege címet viselte (még apja uralkodása idején), és Cheng tábornok ezzel akarta jelezni, hogy apa-lánya kapcsolat áll fen a két személy közt.

 

A 3. részhez készült kiegészítések:

A 3. résszel a nézők és a szereplők is lassan kígyóznak a császári főváros, Chang’an felé.

1. Több új karakter is bemutatkozik, akiknek a cselekmény alakulásában fontos szerepe lesz. Lássuk először a kisasszonyokat!

Bemutatkozik Lu Xinyue, egy shandongi bölcs unokája, és akit az ifjú trónörökös hallomásból már ismer.

Image

Megismerjük Hou Xiaomeit is, aki egy 16-17 éves, ifjú leány.

Image

Az apja, Hou Junji a császár fontos tanácsadója és tábornoka, aki a “Chen hercege” címet viseli, ám fontos tudni, hogy ez egy adományozott, tiszteletbeli cím (fogunk ilyenekkel még találkozni bőven), Xiaomei tehát konkrétan nem hercegnő, akit ilyen megszólítás illetne meg. Hou Junji egyébként valós, létező személy volt, a sorozat pedig követi a történelem által megismerhető sorsát, így aki nem akarja lelőni magának a poént a sorozat befejezését illetően, egyelőre ne olvasson utána.

Image

Aztán megismerkedünk a múltbéli, eredeti Yun Ye két, életben maradó rokonával, a Yun-család matrónájával, Yun nagymamával és annak addig árván nevelkedő unokájával, Xiaonannal.

Image

Image

Nem tudni, hogy valódi, létező Yun-családról mintázták őket, vagy csupán a képzelet szüleménye a família, de kapunk egy rövid összefoglalót, mi is történt velük korábban.

2. Ez el is vezet minket a második ponthoz, az idővonal kérdéséhez. Mint azt történelmi sorozatoknál megszokhattuk, az ilyenek gyakran nagyvonalúan bánnak a történelmi hűséggel, és nem mindig nyer minden értelmet, ha megpróbáljuk a valósággal párhuzamba állítani a cselekményt. Itt sincs ez másként.

Nincs ugyan egyértelműen megnevezve, hogy milyen évben járunk, de bizonyos, később bekövetkező (és a történelem alapján egyértelműen beazonosítható dátummal bíró) események kapcsán feltételezhető, hogy kb. 633-634 fordulóján járhatunk, azaz Li Shimin, Taizong császár kb. 8 éve ül a trónon. Előtte apja, Gaozu császár uralkodott 618 és 626 között, őket előzte meg a viszonylag rövid életű Sui-dinasztia (581–618). Vagyis a jelen események (634) előtt jó 16+ évvel történt valami, ami miatt a Yun-családot megbüntethették. A felnőtt Yun Ye teljesen illik így a képbe, hiszen bőven 20-30 közötti a színész a megjelenése alapján. A kislány, Xiaonan azonban sehogy nem stimmel. Ránézésre a színésznő olyan 12-14 éves forma gyermek még, idősebbet aligha játszhat, hiszen (ahogy később szintén látni fogjuk) ha Hou Xiaomei 17 évest alakít, akkor a nála jóval fiatalabbnak látszó Xiaonan nem lehet vele egykorú. Azaz ő már azután születhetett, hogy a Sui-dinasztia elbukott és megalakult a Tang-dinasztia, a nagymama nem ismerheti őt, hiszen a tang uralkodók már nem üldözték a Yunokat. Sajnos végig csak lóg a levegőben, és különösebben lényeges szerepe nincsen… De valami oka biztos volt, hogy szerepeltetik.

Az idővonal felállítása azért is fontos, mert a karakterek gyakran visszautalnak majd múltbéli eseményekre, ahogy ebben az epizódban is látni fogjuk. A császár és Hou Junji egy bizonyos, Xuanwu-kapunál történtekről beszélget. Ez az a sorsfordító esemény, amiről a bevezető posztban is beszéltem: amikor Gaozu császár fiai összecsaptak, és Li Shimin végzett a bátyjával és az öccsével, utána pedig megkaparintotta a trónörökösi címet. A sorozat nem túl részletesen, de visszautal a történtekre. Az Xuanwu-kapu a császári palota három északi kapujának egyike (a középső) volt, ott zajlott le a végső összecsapás.

3. Rövidke ideig, de a visszatekintésben láthatjuk, illetve a két férfi beszélgetéséből hallhatjuk, hogy a motisták harcosai is Li Shimin szövetségesei voltak, és igyekeztek a segítségére sietni, ám az ellenfél (Li Jiancheng trónörökös és Li Yuanji) csapatai gyakorlatilag végeztek velük. A sorozat furfangos fegyverforgatóknak (és egyfajta feltalálóknak) ábrázolja őket, és a történelem szerint sem volt ez nagyon másként. A wikin olvashattok róluk egy rövidke összefoglalót.

Image

A képen az éjszakai jelenet miatt nem sok látható, csak annyi, hogy az arany páncélos, császári katonákkal titokzatos, fekete kalapos és egyenruhás harcosok küzdenek. A bekarikázott harcos lesz (majd) Tian Roulan, Li Anlan anyja.

Figyelembe véve ismét az időpontokat és a cselekmények alakulását, mindez több dolgot is sugall.
– a császári hercegek viszálya és a fenti összecsapás ugye 626-ban történt
– Li Shimin ekkor már bőven házas ember és apa volt, legidősebb gyermekei (Li Chengqian, Li Tai és Li Lizhi) ekkorra már megvoltak első és törvényes feleségétől (a mostani császárnétól)
– a történet azt sugallja, hogy a feleségével kötött frigye előtt vagy azzal nagyjából egy időben házasságon kívüli kapcsolata volt Tian Roulannal, és e kapcsolatból született Li Anlan
– Li Shimin és felesége azóta is tudott erről a kapcsolatról, hiszen beszélgetésükből kiderül, hogy a férfit azóta emésztették a történtek
– joggal gondolnánk mai, modern fejjel, hogy a császárné emiatt dühös lehetne a hitvesére, megcsalásnak érezné. Ám az akkori asszonyi erények egyike volt a férj és férfi odaadó szolgálata, annak második, harmadik, X. feleségének, ágyasainak önzetlen elfogadása, az azoktól született gyermekek felnevelése. A császárné azonban örül Cheng tábornok levelének, és úgy tűnik, támogatja a császárt, hogy a dolog végére járjon. Szóval úgy tűnik, nem neheztel rá, amiért vele egyidőben Tian Roulannal is viszonya volt.

4. Talán kicsit anakronisztikusnak hat a “lovaspóló” kifejezés, de sajnos nem találtam régiesebb kifejezést erre a játékra. (aki ismer ilyet, ne tartsa magában!) Maga a játék nem idegen a kortól, és ha nagyon engedékenyek vagyunk, annyira a neve sem, ugyanis Iránból Indián át jutott el az ókori Kínába a labdajáték, melynek a tibeti kultúra akkor is fontos eleme volt – a tibeti “pulu” szó pedig lehet az eredete a későbbi, angol “polo” elnevezésnek, amivel a gyarmatosítók elnevezték és elterjesztették világszerte.

5. A trónörökösünk Wang Zhaojunhoz hasonlítja Xinyue kisasszony szépségét, aki valós, létező személy volt. A krónikák szerint a hölgy olyan szép volt, hogy a madarak lehullottak az égből, amikor megpillantották őt, mert a szépsége láttán még a szárnyaikkal is elfelejtettek csapkodni.

A történelmi Wang Zhaojun a Han-dinasztia idején élt, és Yuan császár (Kr. e. 75-33) maga választotta és küldte el őt az ázsiai hunok (vagyis hsziungnuk) birodalmába, hogy ott Huhanye hadvezér felesége lehessen, és a két birodalom közt békés, diplomáciai kapcsolatok alakulhassanak ki.

 

Most pedig következzenek a képek a Rugalhoz!

A főbb szereplők az első, hivatalos szövegkönyv-olvasáson:

[a főbb szereplők]

[Choi Jinhyuk és Park Sungwoong]

[Park Sungwoong]

[Choi Jinhyuk]

[Han Jiwan]

[Jung Hyein]

[Kim Minsang – érdekesség, hogy ő a Tunnel c. zseniális sorozatban már korábban együtt szerepelt Choi Jinhyukkal]

[Jo Donghyuk]

[Park Sunho]

Egy videó az eseményről:

 

 

Promóképek a teaserhez:

Forrás: OCN

Újabb promóvideó és köszöntő:

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..

Share This