Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v26.
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Pixabay
Stat :

Aktív fordítások

Tang Dynasty Tour

Fõbb szerepekben: Wang Tian Chen, Wang Wen Jie, Karlina Zhang, Ken Chang, Anita Yuen, Yu Zi Yang
Származás: Kína (2018)
Fordítás státusza: 36/19
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland, humor, időutazós
Egy középkori sírbolt régészeti feltárásakor a kutatócsoport fiatal orvosa, Yun Buqi (Wang Tian Chen) alatt véletlenül beszakad egy barlangi üreg. A kotnyeles, ifjú kutató Tang-korabeli sírokra bukkan, ám ahogy az egyiket szemügyre veszi, váratlanul homokvihar keletkezik, mely felkapja és ismeretlen helyre repíti őt. Az eszméletlen Yun Buqi a sivatagban tér magához, és némi bandukolás után megrökönyödve kell tudomásul vennie, hogy visszautazott az időben a Tang-dinasztia alapításának idejébe. Megismerkedik és barátságot köt Taizong császár (Ken Chang) frontról hazatérő fiával, a trónörökös Li Chengqiannal (Wang Wen Jie), és annak barátaival, udvartartásával. Velük együtt tér vissza a a birodalmi fővárosba a császár elveszettnek hitt leánya, Li Anlan hercegnő (Karlina Zhang). A friss államalapító udvara felbojdul a hír hallatán, és a tudós miniszterek és harcedzett tábornokok állandó marakodása közepette nem csak a császárnak, de Yun Buqinak is meg kell találnia a módját, hogy életben maradhasson…
Adatlap   Előzetes


Rugal

Fõbb szerepekben: Choi Jinhyuk, Park Sungwoong, Jo Donghyuk, Jung Hyein, Kim Minsang, Park Sunho
Származás: Dél-Korea (2020)
Fordítás státusza: 16/11
Mûfaj: akció, dráma, sci-fi
Kang Kibeom (Choi Jinhyuk) a koreai rendőrség kiváló nyomozója. Egy Argos nevű, titkos bűnszervezet után nyomoz, egy nap azonban álarcosok támadják meg őt és a családját az otthonában. A feleségét holtan találják, a bérgyilkosok pedig életveszélyesen megsebesítik őt azzal, hogy mindkét szemét kivágják. Hamarosan azonban gyanúsítottként kerül a nyomozás célpontjába. Ekkor környékezi meg őt a koreai Nemzeti Hírszerző Ügynökség, mely különleges, biotechnológiával készített, mesterséges szemgolyókkal visszaadja a látását, és felkéri, hogy dolgozzon a Rugal nevű, titkos akciócsoportnak, mely az Argos és hasonló bűnszervezetek felszámolásával foglalkozik…
Adatlap   Előzetes

Tervezett sorozatok

-

Mostanában hallgatom

Chat

Újdonságok

Szerző: | 2019. dec. 19. | ajánló, haechi, kínai, koreai, let's shake it, magyar felirat, my country | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Felkerült a Let’s Shake it! 23. része, valamint a My country 13. epizódjának felirata, valamint hajtás után a részhez írt gondolatok a D-Addicts fórumáról.

A 13. részhez készült kiegészítések:

Azt hihetnénk, hogy a főkolompos Nam Jeon halála után következik valamiféle békés megoldás, ahogy a hőseink lassan a saját útjaikon elindulnak a jövőbeli boldogulásuk felé… de nem. A király, aki épp most vesztette el a fiát (a trónörököst), tessék-lássék gyászol ugyan, de ahogy arra Bangwon is nagyon jól rávilágít, nem őszinte a viselkedése, és máris a bosszút tervezgeti.

Érdekes a felfogás, amivel a király és Bangwon szemben áll egymással. A király barbárnak tartja a fiát a történtekért, mikor ő ugyanúgy titokban szabadjára engedi az embereit, hogy halomra mészároljanak mindenkit, következmények nélkül… arról nem is beszélve, hogy ő maga hogyan jutott annak idején a trónra.

Ezzel szemben Bangwon vérszomjas és kegyetlen… mégis többször megcsillan az emberi oldala. Jó látni, ahogy Hwivel is bánik, valamint ahogy segít Jeong Beomnak kiemelkedni a rabszolgasorból. El kell ismernem, hogy ez az első sorozat, melyben igazán megkedveltem Jang Hyuk játékát, és már igazán ideje volt, hisz nem ez az első sorozat, amiben látom, és nem is az első, amit tőle fordítok. Tetszett az arcjátéka a trónteremben folytatott beszélgetésnél:

Image

Az örök komikus karakter, Munbok jelleme mögött húzódó, szomorú titkot is megismerhetjük, és szerintem ezzel csak még szeretetre méltóbb lesz a figura. Összességében jó látni, hogy “jó emberek” a szereplők, hogy mindenkinek van ilyen vagy olyan, apró gyarlósága, de helyén van a szíve, és nincsenek túlsúlyban a “rossz oldal” gonosz figurái a drámai összhatás kedvéért (ahogy az pl. a Haechiben is volt). Én szeretem jó emberek történeteit nézni, így igencsak tetszik, amit látok.

A sorozat befejeztével a Hijae figuráját alakító színész-énekesnő, Seolhyun csapata, az AOA (Ace of Angels) váratlanul kijött egy új dallal/videoklippel, amit ajánlok figyelmetekbe. Én évek óta szeretem őket, mert színes csapat, érdekes koncepciójúak a videóik (“szexis, de még nem közönséges” kategória), dallamos-pörgős a zenéjük, amit akárhányszor szívesen meghallgatok. A mostani dal, a Come See Me kicsit szakít a korábbi hagyományokkal, bár számomra ugyanúgy fülbemászó és hamar megtetszett.

Néhány jó kis klipjük még:

– Moya
– Get out
– Heart Attack
– Miniskirt
– Like a cat

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This