Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v26.
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Pixabay
Stat :

Aktív fordítások

Tang Dynasty Tour

Fõbb szerepekben: Wang Tian Chen, Wang Wen Jie, Karlina Zhang, Ken Chang, Anita Yuen, Yu Zi Yang
Származás: Kína (2018)
Fordítás státusza: 36/30
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland, humor, időutazós
Egy középkori sírbolt régészeti feltárásakor a kutatócsoport fiatal orvosa, Yun Buqi (Wang Tian Chen) alatt véletlenül beszakad egy barlangi üreg. A kotnyeles, ifjú kutató Tang-korabeli sírokra bukkan, ám ahogy az egyiket szemügyre veszi, váratlanul homokvihar keletkezik, mely felkapja és ismeretlen helyre repíti őt. Az eszméletlen Yun Buqi a sivatagban tér magához, és némi bandukolás után megrökönyödve kell tudomásul vennie, hogy visszautazott az időben a Tang-dinasztia alapításának idejébe. Megismerkedik és barátságot köt Taizong császár (Ken Chang) frontról hazatérő fiával, a trónörökös Li Chengqiannal (Wang Wen Jie), és annak barátaival, udvartartásával. Velük együtt tér vissza a a birodalmi fővárosba a császár elveszettnek hitt leánya, Li Anlan hercegnő (Karlina Zhang). A friss államalapító udvara felbolydul a hír hallatán, és a tudós miniszterek és harcedzett tábornokok állandó marakodása közepette nem csak a császárnak, de Yun Buqinak is meg kell találnia a módját, hogy életben maradhasson…
Adatlap   Előzetes

Tervezett sorozatok

Cold Case - Shinjitsu no tobira - Season 3
Hong Cheongi
Live - Season 2
Voice (OCN) - Season 4

Mostanában hallgatom

Chat

Tang #24

Szerző: | 2020. Sze. 15. | kínai, magyar felirat, tang dynasty tour | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Tervezett sorozataimhoz egyelőre nincsenek hírek vagy újdonságok, úgyhogy szép lassan halado a Tang Dynasty Tour fordításával. Elérkeztünk a sorozat 2/3-ához, meghoztam a 24. részt.

A 24. részhez készült kiegészítések:

1. Két új karakterrel ismerkedünk meg ebben az epizódban.

Image

Az első a bájos Su Wan kisasszony, akit a császári pár Chengqian feleségének szán. Mivel a minisztérium szétküldte az esküvői meghívókat, komoly a szándék részükről.

Image

A másik szereplő Gao Shilian, Shen hercege, a császárné nagybátyja, és a császár nagy becsben tartott tanácsadója/kancellárja/minisztere. Egy nagyon kellemes, jó kedélyű férfiú benyomását kelti.

2. A sámán a rituálé során egy bizonyos “Zhong Kui“-t [鍾馗] (Csung Kuj) kíván megidézni, aki nem más, mint a kínai mitológia és folklór oltalmazó istensége, aki képes elűzni és távol is tartani az ártó szellemeket, démonokat, mindenféle spirituális szörnyetegeket.

3. Fura dialógusnak vagyunk fültanúi a császárné palotájában a két új szereplő bemutatásakor. Vagy az angol felirat pontatlan, vagy vágtak esetleg a sorozaton, és néhány egyéb jelenet a vágószoba padlóján végezte, így kevéssé értjük a kontextust, mégis milyen leckéről van szó, amit a trónörökös nem tudott. Említés esik egy “Nuze” [女则] nevű műről, ami egyfajta krónikás mű, amit maga a császárné írt – elmúlt korok és dinasztiák jelentős női figuráiról, tetteikről, eredményeikről, baklövéseikről, és a császárné ezekhez fűzött gondolatairól.

4. Trónörökösünk és Xinyue a Jinshuimen, azaz a Jinshui-kapu közelében kívánt találkozni, mely a Chang’an belvárosát körülvevő fal egyik, északnyugati irányba néző kapuja volt.

5. Hou Xiaomei (aki ebben a részben egyébként egészen bájus ruhákban és frizurával látható – ellenben más részekkel, ahol eléggé elnagyolt csak a külseje…) egy mandarinréce-párt hímzett a hercegnek készülő kendőbe. A madár ázsiai kultúrkörben a házasság, a házastársak, a termékenység szimbóluma, azaz láthatjuk, hogy a lány abban reménykedik, hogy a herceg feleségül veszi majd őt.

 

Jó szórakozást kívánok!

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This