Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v26.
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Pixabay
Stat :

Aktív fordítások

Tang Dynasty Tour

Fõbb szerepekben: Wang Tian Chen, Wang Wen Jie, Karlina Zhang, Ken Chang, Anita Yuen, Yu Zi Yang
Származás: Kína (2018)
Fordítás státusza: 36/20
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland, humor, időutazós
Egy középkori sírbolt régészeti feltárásakor a kutatócsoport fiatal orvosa, Yun Buqi (Wang Tian Chen) alatt véletlenül beszakad egy barlangi üreg. A kotnyeles, ifjú kutató Tang-korabeli sírokra bukkan, ám ahogy az egyiket szemügyre veszi, váratlanul homokvihar keletkezik, mely felkapja és ismeretlen helyre repíti őt. Az eszméletlen Yun Buqi a sivatagban tér magához, és némi bandukolás után megrökönyödve kell tudomásul vennie, hogy visszautazott az időben a Tang-dinasztia alapításának idejébe. Megismerkedik és barátságot köt Taizong császár (Ken Chang) frontról hazatérő fiával, a trónörökös Li Chengqiannal (Wang Wen Jie), és annak barátaival, udvartartásával. Velük együtt tér vissza a a birodalmi fővárosba a császár elveszettnek hitt leánya, Li Anlan hercegnő (Karlina Zhang). A friss államalapító udvara felbolydul a hír hallatán, és a tudós miniszterek és harcedzett tábornokok állandó marakodása közepette nem csak a császárnak, de Yun Buqinak is meg kell találnia a módját, hogy életben maradhasson…
Adatlap   Előzetes


Rugal

Fõbb szerepekben: Choi Jinhyuk, Park Sungwoong, Jo Donghyuk, Jung Hyein, Kim Minsang, Park Sunho
Származás: Dél-Korea (2020)
Fordítás státusza: 16/15
Mûfaj: akció, dráma, sci-fi
Kang Kibeom (Choi Jinhyuk) a koreai rendőrség kiváló nyomozója. Egy Argos nevű, titkos bűnszervezet után nyomoz, egy nap azonban álarcosok támadják meg őt és a családját az otthonában. A feleségét holtan találják, a bérgyilkosok pedig életveszélyesen megsebesítik őt azzal, hogy mindkét szemét kivágják. Hamarosan azonban gyanúsítottként kerül a nyomozás célpontjába. Ekkor környékezi meg őt a koreai Nemzeti Hírszerző Ügynökség, mely különleges, biotechnológiával készített, mesterséges szemgolyókkal visszaadja a látását, és felkéri, hogy dolgozzon a Rugal nevű, titkos akciócsoportnak, mely az Argos és hasonló bűnszervezetek felszámolásával foglalkozik…
Adatlap   Előzetes

Tervezett sorozatok

Mostanában hallgatom

Chat

Tang Dynasty Tour #19

Szerző: | 2020. Júl. 1. | kínai, magyar felirat, tang dynasty tour | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Meghoztam kínai, időutazós sorozatunk következő, 19. részének magyar feliratát. Hajtás után a DA fórumos kiegészítéseket is elolvashatjátok! Kellemes kikapcsolódást kívánok hozzá!

B.

A 18. részhez készült kiegészítések:

1. Yun Ye, ígéretéhez hűen belemegy az esküvőbe, hogy azzal megmenthesse Xinyuét. Mindketten csodaszépek az esküvői szertartás során, akár egy herceg és egy hercegné.

Image

Image

Kellő részletességgel tárják elénk a készítők egy ilyen régi, tang-kori esküvő apró mozzanatait. Ahogy a vőlegény kiemeli őt a hintóból, ahogy a díszes lépcsőkön és a keskeny selyemszőnyegen lépdel, hogy a lába még csak ne is érje a földet… Ahogy meghajolnak mindenki tiszteletére, majd elköltik első, közös ebédjüket… Mind olyan szép jelenet.

Ezzel párhuzamosan Lu úr és családjának kivégzése is hasonlóképpen látványos (és egyben hátborzongató).

2. Yun Ye újabb, jövőbeli találmánnyal örvendezteti meg az udvart, az instant tésztával. A tárolóedényekre írt felirat egyben afféle szójáték és utalás is a kínai instant tészta-gyártás egyik legnagyobb vállalatára, az Uni-President Enterprises Corporationre, melynek egyik szlogenje a “világ egyesítése”, utalva ezzel arra, hogy annyira finom az instant tésztájuk, hogy az meghódítja majd az egész világot.

 

A 19. részhez készült kiegészítések:

1. Hercegünk óriási hibát vét, és részegen az ifjú Hou Xiaomei karjaiban köt ki, bár erre annak apja, Hou tábornok is rásegített azért valamilyen bódító vagy vágyfokozó szerrel, amit a füstölőbe tett. Fura, hogy a férfi számára a céljai elérése érdekében semmi sem szent, és képes a lánya ártatlanságát is feláldozni…

Image

De meg kell hagyni, a terv nem rossz, minden oldalt igyekszik kijátszani egymás ellen, hogy azok elvégezzék a piszkos munkát helyette. Tian bácsival egy évtizeden át hitegettek egy hamis sztorit, aki képes volt azt Anlan hercegnőnek is átadni. A hercegnő így végezni akar a gyűlölt császárral – ami pont kapóra jönne Hou tábornok számára, hogy a trónörököst ültesse a helyére, a lányát pedig a császárné székébe. Vajon sikerül…?

2. Yun nagymama egy alig látható kis korongot ad az unokájának, mielőtt az a veszélyes küldetésre indul. Yun Ye felismeri, egy úgynevezett “tükörpáncél” (huxinjing 护心镜) az, mely számos európai és ázsiai kultúrkör lemezes katonai egyenruhájának/páncéljának része volt. Mivel a mellkast védő páncélzaton helyezték el, a szív felett, így fizikai védelmet is nyújtott, fényes, tükörszerű felülete pedig a hagyományok szerint az ártó lelkeket kívánta távol tartani, így egyfajta spirituális védelmet is jelentett viselőjének.

A kínai harcosok ruházatán valahogy így lehetett elképzelni:

Image

Vagyis Yun nagymama unokáját próbálja védelmezni e kis ajándékkal.

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This