Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

*hamarosan*

Aktív manga-fordítások

Cím: Captain Tsubasa
Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981
Fordítás státusza: 37/1-3. kötet
Folyamatban: 4. kötet
Mangadex

Tervezett filmek és sorozatok

Anna
Live – Season 2 (ha egyszer elkészül)
Voice (OCN/tvN) – Season 5 (ha egyszer elkészül)

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Köszönetnyilvánítás + Bejelentés

Sziasztok!

Szeretnék köszönetet mondani mindnyájatoknak, amiért az elmúlt hetekben-hónapokban ilyen élénk figyelemmel követtétek a sorozataim, köztük talán a legjobban a The scholar who walks the night c. dorama fordításait. A Yi San óta nem övezte ekkora érdeklődés a munkámat, ezért nagyon hálás vagyok mindenkinek a támogató, bátorító kommentekért, még ha esetleg el is mulasztottam mindegyiket külön-külön megköszönni. Remélem, a későbbiekben is velem tartotok majd, és sok, hasonlóan izgalmas történetet tudunk közösen megnézni!

Egy időre, 1-2 hónapra megpihenek, és addig csak kisebb-nagyobb, k-pop témakört érintő feliratot fogok hozni. Volt ugyan egy sorozat, ami nagyon közel állt a szívemhez, régóta nem volt hozzá magyar felirat, ezért a vámpírtudósunk után szerettem volna annak nekikezdeni. Ám időközben más már elkezdte fordítani, annak meg nem látom értelmét, hogy két felirat készüljön hozzá, így arról szomorúan letettem. Doramával előreláthatólag november környékén fogok jelentkezni, a High End Crush c. sorozat formájában, mely egy dél-koreai-kínai közös produkcióban készülő webdráma lesz. Szeretném magam egy ilyen új műfajban is kipróbálni, kíváncsi vagyok milyen lesz. A sorozat premierjének dátuma egyelőre még nem ismert, csupán a becsült, novemberi időpont, valamint a szűk stáblista, és a tény, hogy a forgatást 1-2 héttel ezelőtt már be is fejezték. Ezért egyelőre csak egy információs oldalt fogok létrehozni hozzá, mely folyamatosan bővül majd poszterrel, előzetessel, amit kapunk belőle. Fogadjátok majd azt is szeretettel!