Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Az oldal jövőjéről

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

*hamarosan*

Folyamatban lévő mangafordítás

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2024 – az 1.2.3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet #1 (Legend of Grimrock alapján)

1-16. fejezet

Szerepjátékos történet #2 (M.A.G.U.S. alapján)

1-17. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában

Bevezető: Valahol, egy messzi-messzi galaxisban sok-sok éve ismét béke honol. 17 éve már, hogy a Klónháborúkat követően Palpatine főkancellár, a későbbi uralkodó irányításával a Galaktikus Köztársaság átalakult az Első Galaktikus Birodalommá. A fennhatósága alá tartozó csillagrendszerek azonban nem is sejtik, milyen démoni erők uralkodnak felettük valójában. Néhány kalandvágyó fiatalember útnak indul, hogy próbára tegye magát, és egy nap talán a galaxis legjobb pilótájává válhasson. Ám ki tudja, a sors végül merre veti majd őket…

1-22. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk

Bevezető: A Galaktikus Köztársaság fénykorát éli. A fennhatósága alá tartozó csillagszendszerekben évszázadok óta bőség és jólét honol, a Jedi Rend lovagjai pedig a béke követeiként járják a galaxist. Az ifjú padawan, a twi’lek lány, Aayla Secura mestere, Quinlan Vos mellé szegődve igyekszik elsajátítani a tudást, mely a jedi lovaggá váláshoz elengedhetetlen. A férfi azonban nem tudja, hogy a cserfes növendék a mester-tanítvány kapcsolatnál jóval többet érez iránta…

0-26. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Ó kapitány, kapitányom!

Szerző: | dec 12, 2021 | ajánló, captain tsubasa, japán, magyar felirat | 0 hozzászólás

Sok furcsaságot és szokatlan történetet megélt már az oldal, alighanem a most induló fordításom könnyen pályázhat a legkülönösebb és legváratlanabb projekt címére.

Ha kíváncsi vagy első anime-sorozatom fordítására, és annak okaira, kattints a bejegyzésre!

Gyerekkorom és nyelvtanulásom első lépései a külföldi, jobbára német csatornákon látható, akkori anime-sorozatokkal kezdődtek. Annak ellenére, hogy soha nem voltam egy sportos alkat, és csak most, 30 évvel később találtam rá igazán a mozgás okozta örömre, rengeteg sportanimét néztem, mind közül azonban az 1983-as Captain Tsubasa volt a legkedvesebb számomra, vagy ahogy a német csatornán fordították a címét, a Die Tollen Fussballstars.

Imádtam oda meg vissza. Senkinek nem voltak benne szuperképességei, nem harcoltak robotokkal, nem beszéltek benne az állatok. Gyerekként igazán az ragadta meg a képzeletemet, milyem őszinte barátságokat kötöttek benne a karakterek, hogy a kitartásuk milyen gyümölcsöző volt, hogy a sport iránti szeretet és odaadás hova el tudta juttatni őket. Tetszettek a hősei, hogy mindegyik egyedi és saját történettel rendelkezett, és imádtam a főszereplő, Oozora Tsubasa ártatlan, örökké optimista, rendkívül szerethető hozzáállását is még a legmogorvább, legdurvább ellenfeléhez is.

Nem tipikusan egy lányos sorozat, sokkal inkább a fiúk azok, akiket elsősorban megcélzott és megszólított. Ennek ellenére világszerte számos női rajongója akad, hiszen a gyermekkorból felcseperedő hőseink mellé idővel bizony oda-odaszegődnek a leendő barátnők is. A foci mellett megjelenik a szerelem, a felnőtté válás gondolata, a sport és az azzal járó felelősség és lemondás kérdései, amitől máris jóval összetettebb egy “buta kis focizós történet”-nél.

Bája világszerte világszerte sokmillió embert megszólított, köztük rengeteg mai, élvonalbeli és már visszavonult profi focistát, akik Tsubasához és barátaihoz hasonlóan nagyságról álmodtak, és szűnni nem akaró lelkesedés ébredt bennük a futball iránt. A sorozat rendkívüli focilázat robbantott ki a szigetországban is, és nagyban hozzájárult a sport népszerűvé tételéhez, a manga pedig a 80+ milliós eladási mutatójával a valaha eladott, legtöbb példányszámú sorozatok 25-ös listáján is szerepel.

Lukas Podolski válogatott, német focista Tsubasa-mangás pólóban

Podolski találkozása a manga rajzolójával, Takahashi Yoichival, és egy dedikált rajzzal, amit tőle kapott.

Podolski lábszárvédője, amin a sorozat egyik fő karaktere, Hyuga Kojiro látható.

Neymar, olimpiai bajnok brazil válogatott futballista, szintén egy eredeti, aláírt manga-rajzzal

Kylian Mbappé világbajnok, válogatott francia focista, az eredeti sorozatból ismert Nankatsu-melegítőben és sapkában.

A mangarajzoló Takahashi és Mbappé találkozása, egy szintén dedikált rajzzal.

Mbappé anime-karakterként

Alessandro del Piero, világbajnok olasz labdarúgó, a saját dedikált Tsubasa-rajzával

Andrés Iniesta, világ- és Európa-bajnok spanyol futballista és a mangarajzoló Takahashi, egy aláírt és rajzzal díszített, Nankatsu-trikóval, a 2018-as sorozat promóplakátjával a háttérben

Iniesta egy Tsubasa-szobor társaságában

Iniesta a metrómegállónál, ahol a lépcsőt a 2018-as anime stílusában két fő szereplő, Tsubasa és Misaki díszíti

Ismét csak Iniesta

Iniesta és az ő dedikált rajzai

Iniesta csak lezseren, Tsubasa 1983-as trikójában

Fernando Torres spanyol válogatott focista és Takahashi találkozása

Torres és az ő dedikált rajza

És amikor az élet imitálja a művészetet 🙂

Ogihara Takahiro  és Yamaguchi Hotaru japán válogatott focisták, a sorozat nagy rajongói, megpróbálják megvalósítani Tsubasa és Misaki speciális rúgását, az “Ikerlövést”

Hasonló próbálkozások további, japán focistáktól 🙂

Tsubasa és Lionel Messi, válogatott argentin labdarúgó ollózása

A sorozat egyik ikonikus kapusa, Wakashimazu Ken és Iker Casillas Európa- és világbajnok spanyol kapus, hasonló technikával vetődik a labda után 🙂

A 2020-as tokiói olimpia hivatalos, Adidas “Tsubasa-focilabdája”, Takahashi illusztrációival

#RajonganiNemCiki 🙂

 

A (kánonnak tekinthető) cselekmény 1983-ban indult, egy 128 részes sorozattal, mely Takahashi Yoichi azonos című mangája alapján készült, és hőseink 11-15 év közötti iskolás korát és japán sportkarrierjét mutatja be. Ezt követte 1989-ben az 13 részes OVA-sorozat, melynek a fordításába bele kívánok kezdeni, és ami az eredeti sorozat közvetlen folytatása, így annak ismerete szükséges hozzá. Több mozifilm és videojáték, valamint folyamatosan haladó manga mellett 1994-ben új sorozat debütált a japán televízióban Captain Tsubasa J címen, mely részint megismételte az eredeti sorozat cselekményét, jelentősen javult animációs minőséggel, az utolsó harmada pedig folytatásnak tekinthető. A 2002-es japán-koreai rendezésű, futball világbajnokság néhány évvel később új lehetőséget teremtett a cselekmény “felmelegítésére”, és egy ambiciózus, 52 részes remake-folytatás született Captain Tsubasa: Road to 2002 címen. Mindezeket követte 2018-ban egy gyönyörű újrafeldolgozás, hasonlóképpen 52 epizóddal, mely egy az egyben az eredeti manga és anime cselekményét mutatja be, csodálatos animációs minőséggel, immár egy új nemzedék számára. A sorozatokat a magyar televízió is többször vetítette, a digitális műsorsugárzás terjedésével már választható, japán szinkronnal is, valamint elérhetőek magyar rajongói feliratozással is.

Ezt a 13 részes OVA-sorozatot azonban akárhogy is kerestem, nem találtam meg magyar felirattal, ezért nem is tudom, milyen ötlettől vezérelve, de úgy döntöttem, belevágok. Tudom, hogy egy több mint 30 éves minisorozatról van szó, aminek a minősége (animációs és grafikai szempontból) nem hasonlítható össze a mai sorozatokéval, és éppen ezért vélhetően minimális lesz a közönsége. De ha csak egy kis foci-anime-rajongót boldoggá tehetek vele, akkor úgy érzem, megérte dolgozni rajta.

Fordítói szemmel nézve is nosztalgikus a visszatérés a sorozathoz, mert míg a német nyelvet gyerekként az ilyen és hasonló sorozatok nézésével tanultam meg, addig a mostani fordítás különleges kihívásnak tűnik számomra a sport terminológiája miatt. Nem ígérem, hogy hibátlan lesz, és ha pontatlanságot, javítanivalót találtok benne, nyugodtan jelezzétek! A megtekintésébe bárki becsatlakozhat, aki az eredeti, 1983-as sorozatot megnézte, de az is, aki a legutóbbi, 2018-ast látta, hisz pontosan illeszkedik mindkettőhöz.

Fogadjátok szeretettel, és jó szórakozást kívánok hozzá!

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This