Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió: v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív fordítások

 

 

Two Hearts

 

 

Származás: Dél-Korea (2019)
Fordítás státusza: 6/3
Mûfaj: romantikus, iskolás, sport (futball), webdráma

Cha Seonu (B1A4 Baro) és Lee Yeongjae (Kim Wook) jó barátok és a futball szerelmesei. A középiskola után felvételt nyernek az Incheon Egyetemre és annak futballcsapatába. Mindketten arról álmodnak, hogy kedvenc csapatuk, az Incheon United FC színeiben játszhatnak majd a felnőttek és profik közt. A két összetartó fiú közt azonban háború van kitörőben, amikor váratlanul mindkettejüknek ugyanaz a lány tetszik meg…

 

 

Adatlap

 

 

 

 

Tervezett filmek és sorozatok

Live – Season 2
Voice (OCN/tvN) – Season 5

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Ünnepi frissítés (megkésve)

Szerző: | 2019. márc 3. | believer, film, haechi, hírek, koreai, magyar felirat | 8 hozzászólás

Sziasztok!

Észrevettétek vagy sem, az oldal februárban ünnepelte fennállásának 10. évét, melyre szerettem volna egy különleges meglepetéssel készülni nektek. Jó ideje vártam, hogy a Believer c. koreai akciófilmet lefordíthassam (a témája, az ígéretes előzetese és nem utolsó sorban a benne szereplő színészek miatt), és szerettem volna mindezt az évfordulóra időzíteni. Azt hittem, a Haechivel jóval kevesebbet kell majd vesződnöm, és hogy ha már történelmi sorozat, nem lesz 900+ soros minden egyes rész, mint a “modern”, napjainkbeli sorozatoknál. Sajnos tévedtem. Emiatt csak kis részletekben tudtam foglalkozni a Believerrel, mely ma végül elkészült, így most már ti is megnézhetitek a filmet magyar felirattal. Ahogy néztem, a tavalyi magyar filmfesztiválokon nem tűzték műsorra, ami nagy kár, mert ez az izgalmas és fordulatokkal teli film megérdemelné, hogy nagyobb közönség láthassa – már csak azért is, mert semmiben nem marad el egy látványos, hollywoodi produkció minőségétől. Remélem tehát, hogy örömötöket lelitek majd benne, és megosztjátok velem, hogy tetszett!

Mindemellett frissítettem a Haechi adatlapját is a 3. rész feliratával.,

Jó szórakozást kívánok, és hát… boldog születésnapot az oldalnak és közönségének! 🙂

8 hozzászólás

  1. Kedves Brigi!
    Gratulálok neked a honlapod 10 éves születésnapja alkalmából.
    Kívánok neked nagyon sok örömet, boldogságot és nagyon jó egészséget. Az teljesen biztos, hogy én személy szerint nagyon sok örömet és nagyon sok szép pillanatot kaptam Tőled. Próbáltam összeszámolni kb. 7-10 között van azoknak a sorozatoknak a száma amikor veled tartottam. Hálás vagyok ezért nagyon.
    gyomar 🙂

    Válasz
    • Kedves Gyomar!
      Köszönöm szépen! Én is örülök, hogy több éve látom már a neved azoknál a sorozatoknál, amelyeket fordítok, és köszönöm kitartásodat, értékes visszajelzéseidet! Remélem, sokáig folytatódik ez még így! 🙂
      B.

      Válasz
  2. Kedves Brigi!
    Sok szeretettel gratulálok a 10 éves fordítói jubileumodhoz.
    Valamennyi általad fordított történelmi sorozatod nagyon tetszett.
    A sorozataid nyelvezete csodálatos, és számomra Te vagy a történelmi
    sorozatok fordításának koronázatlan királynője.-:)
    Minden jót kívánok a további munkáidhoz is.

    Válasz
    • Kedves Dolores!
      Igazán hálás vagyok ezért, köszönöm! Mindig szívesen olvasom a visszajelzéseidet, elemzéseidet az ilyen sorozatokról, sokat lehet belőlük tanulni! 🙂
      B.

      Válasz
  3. Kedves Brigi!
    Sok szeretettel gratulálok neked a blogod fenállásának 10. évfordulójához.
    Nagyon köszönöm a munkádat, és hogy annyit segitettél nekem, hogy az általad szuperül leforditott filmekhez és sorozatokhoz hozzá tudtam jutni, hiszen sem torrentes, sem ázsiavistás tag nem vagyok igy ezekről a helyekről nem tudom letölteni a forditásaidat.
    Igy most hálás köszönetem fejezem ki a sok sok segitségedért, remélem még sokáig lelkes maradsz és sok jó forditást kapunk tőled. Üdv. Edit

    Válasz
    • Kedves Edit!
      Nagyon szépen köszönöm! Igyekszem a későbbiekben is segítséget nyújtani neked, nektek, hogy minél több, jó sorozatot tudjunk együtt megnézni!
      B.

      Válasz
  4. Kedves Brigi,
    Gratulálok ehhez a szép kerek jubileumhoz! Köszönöm a rengeteg munkát és energiát, amit beleöltél a fordításba az évek alatt. Ugyan nem feltétlenül egyezik az ízlésünk, de láttam már tőled egy-két sorozatot, amiket szerettem. 🙂
    Kíváncsi vagyok Believer c. filmre, az ismertető alapján izgalmasnak ígérkezik. Amint kiteszed a feliratát meg is fogom nézni. 🙂

    Válasz
    • Kedves Beáta!
      Köszönöm szépen, és azt is, hogy felhívtad a figyelmemet arra, hogy a Believer linkjét elfelejtettem kitenni! Elnézést kérek a figyelmetlenségemért! Frissítettem a film adatlapját a felirattal! Kellemes kikapcsolódást kívánok hozzá!
      B.

      Válasz

Válaszoljon gyomar-nak Kilépés a válaszból

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This