Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív fordítások

Tervezett filmek és sorozatok

Bulgasal: Immortal Souls
Live – Season 2
Voice (OCN/tvN) – Season 5

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Buék!

Sziasztok!

Boldog új évet kívánok!

Az új esztendőt egy új honlapkülsővel köszöntjük, a fejlécből sokunk szeretett, ifjú színésznője, Kim Yoojung tekint vissza ránk, a hangulattal pedig remélem, rákészülünk kicsit közelgő sorozatára, a Hong Cheongira. Egyelőre új információk nem láttak napvilágot a történettel kapcsolatban; hátha ez változik, ahogy közeledik a tavaszi premier.

Meghoztam nektek a Tang Dynasty Tour 34. epizódjának magyarítását is, melyhez jó szórakozást kívánok!

B.

4. negyedéves visszatekintő és év végi gondolatok

Sziasztok!

Meghoztam a szokásos, év végi összefoglalómat, mely ezúttal az év utolsó negyedében látott sorozatok leírását, értékelését tartalmazza. Mint mindig, természetesen most is spoilerekre lehet számítani, így ennek tudatában olvassátok majd.

Emellett egy kisebb meglepetéssel is készültem nektek. Régóta szerettem volna már visszatérni egyik kedvenc sorozatomhoz, a The Three Musketeershez, melyet annak idején nagy lelkesedéssel fordítottam, de a szöveg azóta megérett a javításra, egy kis finomításra: hogy kevesebb koridegen kifejezés legyen benne, illetve hogy valamelyest az időzítés is használhatóbb, élvezhetőbb legyen. Ezért a Rugal után szép lassan elkezdtem kijavítani, mellyel mostanra elkészültem, az oldalról pedig immár az új feliratok tölthetőek le. Vannak még terveim a történettel, remélem, egy nap meg is tudom valósítani őket.

E lépésre főként az motivált, hogy idén több olyan sorozat is volt, amit szívesen lefordítottam vagy befejeztem volna mások helyett (félbehagyott sorozatok esetén), de mindig jött valaki, aki ezeket felkarolta, vagy jó hamar lefoglalta. Nyilván önzőség volna azt gondolni, hogy 1-1 adott sorozat rám vár és másnak nincs joga belekezdeni ezekbe. De olyan lehangoló volt, hogy a borzalmas választásnak bizonyuló Rugal miatt teljesen meg volt kötve a kezem, és nem volt semmi mozgásterem, hogy mást válasszak (egy harmadik, aktív projektet nem akartam a meglévők mellé bevállalni, felelőtlenség is lett volna). Egyszóval fordítói szempontból elég keserűen alakult számomra a 2020-as év. Az ihlet is sokszor magamra hagyott emiatt, és a honlapom külsején se nagyon volt hangulatom változtatni (amikor pedig megpróbáltam, hosszú órák kínszenvedése után inkább letettem róla, mert valahogy sosem állt össze a kép, az új kinézet), és megrekedtem a rajzolással is. Bízok benne, hogy a jövő év valamelyest pozitívabb lesz, minden tekintetben.

bővebben…

Cold Case S3E01

Sziasztok!

Ünnepi meglepetésként új sorozatfordításba kezdtem, elkészült japán krimisorozatunk, a Cold Case 3. évadának 1. része. Idén egy kis aprósággal fogok még szolgálni, addig viszont jó szórakozást kívánok!

Brigi

Tang #30 és új tervezett sorozat

Sziasztok!

Elkészült kínai sorozatunk, a Tang Dynasty Tour 30. része, melyhez jó szórakozást kívánok.

Emellett bombasztikus hír érkezett 1-2 hete, miszerint a Voice c. nagysikerű bűnűgyi sorozatnak berendelték a 4. évadát is. A Soompi a Naveren megjelent közleményre hivatkozva elsőként számolt be a hírről, hogy az OCN csatorna képviselője szerint a 2021-es évben ismét visszatér a népszerű széria egy újabb évaddal, mely ezúttal Csedzsu szigetére helyezi át a telefonos segélyhívó központ tevékenységét (az előző évadokban a fiktív Szongun és Pungszan városok után). Az esetlegesen visszatérő színészekről egyelőre még nincs hír, de mivel Lee Hana a sorozat lelke, feltételezhetjük, hogy ezúttal is ő vezeti majd a telefonos központot. Hogy ki lesz mellette a férfi főszereplő, nehéz volna megjósolni, hiszen az 1. évadban szereplő Jang Hyuk aligha vállalná el újra ezt a szerepet, a 2-3. évad színésze, Lee Jinwook történetszála pedig lezárásra került a 3. évad végén.

A koronavírusos helyzet természetesen szintén fontos tényező lesz a sorozat gyártását illetően (mely egy másik tervezett sorozatomnál, a Cold Case 3. évadánál is csúszásokat eredményezett), de amint bármilyen újdonság kiderül, arról természetesen ti is olvashattok majd itt az oldalon.

Tang #29 és Hong Cheongi hírek

Sziasztok!

Meghoztam nektek a Tang Dynasty Tour következő, 29. részét, már igazán a finishben vagyunk, #márcsak7epizód van hátra. 🙂 A kiegészítéseket most is elolvashatjátok lapozás után.

Valamint meglepő módon hírek bukkantak fel a Hong Cheongi kapcsán, ugyanis két igencsak jelentős nevet is hírbe hoztak a produkcióval. A női címszerepre nem mást rebesgetnek, mint a szemünk előtt kislányból ifjú hölggyé cseperedő Kim Yoojungot (Moonlight Drawn by Clouds, Moon Embracing the Sun, Painter of the Wind, és még tucatnyi más, modern és kosztümös sorozat hősnőjét). Yi Yul herceg szerepére pedig Gong Myungnak kínáltak lehetőséget, akit az elmúlt években a The Bride of the Water God, a Be melodramatic és Revolutionary love, valamint egyéb sorozatokban láthattunk. Nem tudni, mennyire biztos, hogy elfogadták a számukra felkínált szerepeket, de amint többet megtudni erről, természetesen ti is olvashattok majd itt róla. 🙂

bővebben…