Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

*hamarosan*

Folyamatban lévő mangafordítás

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett k■nai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2024 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet #1 (Legend of Grimrock alapján)

1-14. fejezet

Szerepjátékos történet #2 (M.A.G.U.S. alapján)

1-5. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában

Bevezető: Valahol, egy messzi-messzi galaxisban sok-sok éve ismét béke honol. 17 éve már, hogy a Klónháborúkat követően Palpatine főkancellár, a későbbi uralkodó irányításával a Galaktikus Köztársaság átalakult az Első Galaktikus Birodalommá. A fennhatósága alá tartozó csillagrendszerek azonban nem is sejtik, milyen démoni erők uralkodnak felettük valójában. Néhány kalandvágyó fiatalember útnak indul, hogy próbára tegye magát, és egy nap talán a galaxis legjobb pilótájává válhasson. Ám ki tudja, a sors végül merre veti majd őket…

1-19. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk

Bevezető: A Galaktikus Köztársaság fénykorát éli. A fennhatósága alá tartozó csillagszendszerekben évszázadok óta bőség és jólét honol, a Jedi Rend lovagjai pedig a béke követeiként járják a galaxist. Az ifjú padawan, a twi’lek lány, Aayla Secura mestere, Quinlan Vos mellé szegődve igyekszik elsajátítani a tudást, mely a jedi lovaggá váláshoz elengedhetetlen. A férfi azonban nem tudja, hogy a cserfes növendék a mester-tanítvány kapcsolatnál jóval többet érez iránta…

0-19. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Good Job finálé

Sziasztok!

Elkészült a Good Job c. koreai sorozatunk befejező epizódja is.

Az összefoglaló gondolataim egy részét a tavalyi, év végi sorozatajánlóimnál már olvashattátok, de néhányat hajtást követően most is megtekinthettek.

bővebben…

2022. utolsó negyedévében látott sorozatok

Sziasztok!

Eljött az idő egy újabb összefoglalóhoz az elmúlt időszakban látott sorozatokból. Az értékelők, ismertetők után csináltam egy éves toplistát is, valamint kigyűjtöttem néhány gyakran hallgatott nótát is. Ahogy korábban, úgy most is szívesen várom a ti ajánlóitokat is!

Good Job – 10/8
Star Wars – Andor
– 10/2
Macross Delta (2016) – 10/8
Macross Delta The Movie: Passion of the Walküre (2018) – 10/7
Macross Delta The Movie: Absolute Live! (2021) – 10/10
The Suspicious Housekeeper – 10/7
She-Hulk: Attorney at Law – 10/2
Star Wars – Tales of the Jedi (2022) – 10/10
The Lord of the Rings – The Rings of Power – 10/9
Requiem of the Rose King 1-2. évad (2022) – 10/9
Wednesday – 10/9
Bridgerton 1. évad – 10/8
Bibliophile Princess (2022) – 10/5
Bridgerton 2. évad – 10/6
The Vow – Beavatási eskü – 2. évad – 10/8

bővebben…

Frissítések és néhány személyes gondolat

Sziasztok!

Felkerült a Good Job 7. részének fordítása, valamint elkészült a Captain Tsubasa manga 23. fejezete, mellyel teljessé vált az 5. kötet is.

Isten malmai lassan őrölnek, bizonyosan feltűnt számotokra, hogy nem olyan tempóban fordítok már, mint korábban. Emögött nem feltétlenül kell olyan okokat keresni, hogy már nem érdekel a fordítás, vagy ellustultam, belekényelmesedtem a dologba. Sokkal több köze van ennek inkább a testi és szellemi egészségemhez.

Talán már olvastátok korábban itt az oldalon vagy az Ázsia Ékkövein, hogy másfél évvel ezelőtt rosszindulatú daganatot diagnosztizáltak nálam, és két műtét és egy másfél hónapos sugárterápia után jelentősen megváltozott az életem. A munkám 12 éven keresztül napi 8 órában számítógép elé ültetett, és mindenképpen életmódváltásra volt szükségem ahhoz, hogy megmaradhassak. Gyakran mondják, hogy a rákból sosem gyógyul fel az ember igazán, maximum tünetmentes marad. Én mégsem szerettem volna e filozófia szerint élni az életemet, hanem mindent meg akartam tenni annak érdekében, hogy a későbbiekben esélyt se adjak bármilyen hasonló betegségnek, ami megrövidíthetné az életemet. Ezért igyekszem a munkán kívül csak keveset számítógépezni, és inkább egy aktívabb, egészségesebb, mindennapi, rendszeres mozgást is magába foglaló életet élni. Emiatt nem is nagyon volt bátorságom népszerűbb vagy többek által várt sorozatokat egyáltalán betervezni, mert tudtam jól, hogy nem fogok tudni (és nem is akarok) olyan gyorsan haladni velük, ahogy azt manapság sokan elvárják. Inkább réteg- illetve websorozatokat választottam, remélve, hogy a népharag nem fog teljesen felemészteni közben. Higgyétek el, még így is gyakran lelkiismeret-furdalásom van, amiért ennyi idő eltelik 1-1 epizód vagy manga-fejezet között, de szeretnélek titeket biztosítani róla, hogy ha nem lenne hozzá már kedvem, nem csinálnám a fordítást, és tudnátok róla. Több fordításom volt már, melynél nem úgy alakult a történet, ahogy azt szerettem volna, és szenvedéssel eltelve, de mégis becsülettel végigvittem mindegyiket. Ezúttal (és később) se lesz ez másként.

Remélem, hogy ez segít valamelyest eloszlatni a kételyeket, és köszönöm a megértéseteket!

Good Job #4

Sziasztok!

Elkészült sorozatunk 4. része is, mely ismét mozgalmas és szerteágazó cselekménnyel szövi tovább hőseink kalandjait. Érdekes, hogy mennyire nem különülnek el élesen a különböző történetszálak. Hogy a nyakék ellopása és megtalálása elvezetett minket Oh Arához, ő sejtelmesen óvatosságra int bennünket Kang Taejunnal kapcsolatban, aki jó eséllyel a kis Hanbyeol apjának is tűnik, Sera álmáról/emlékeiről nem is beszélve, ami visszacsatol Seonuhoz, aztán belecsöppenünk Sua és Yeonju ügyébe, ami tovább bonyolítja a dolgokat.

Jung Ilwoo ebben a részben is aktív részese az akciójeleneteknek, kicsit talán túlságosan is, és bár látványosak a mozdulatai, a néző nem tud nem aggódni ezek láttán, tudva, hogy milyen életveszélyes betegséggel küzd (agyi aneurizma). Bukósisakban lefejel valakit, majd amikor az utolsó jelenetsorban félrerántja Kwon Yuri karakterét, és mindketten a földre zuhannak, csak egy hajszálon múlik, hogy nem csapja oda a fejét a járda kövébe.

Reméljük, azért vigyáznak rá a forgatáson!

Jó szórakozást kívánok az epizódhoz!

 

Good Job premier!

Sziasztok!

Köszöntelek benneteket következő a dorama-fordításom, a Good Job 1. epizódjával!

Már az első rész alapján egy izgalmas és pörgős, és persze igencsak humoros sorozatra van kilátásunk, és az eddigiek alapján nem is igazán van okunk panaszra. Jung Ilwoo, veterán színészként, ügyesen magára ölti (ezúttal is) a csebol vállalatvezető szerepét, de amiben igazán lubickol, az a nyomozgatás. Fő- és mellékszereplő társai, az SNSD-s Kwon Yuri sok szerepben bizonyított már, Eum Moonsuk pedig kimondottan szórakoztató párost alkot vele.

A cselekmény abszolút nézeti magát, sőt, sok karaktert és körülményt maga a dialógus mutat be, ezzel is időt spórolva, de korántsem hanyag vagy bosszantó, szájbarágós módon (pl. Gwanggi bemutatkozása, amivel jelzi, ki ő és hol dolgozik, a cukrász lány, Nahi és Sera sütikóstolós útja, amivel ő maga mutatkozik be nekünk, stb.). Az angol felirat kimondottan jó (más, “csatornás” sorozatokhoz képest), így ez nagyban megkönnyíti a fordítást is. Ettől függetlenül ezúttal is számítok rátok, ha bármi hibát vagy elírást tapasztalnátok!

Jó szórakozást kívánok!

Anna finálé

Sziasztok!

Házon kívül voltam a múlt héten egy kisebb nyaralás miatt, így nem tudtam frissítésekkel jelentkezni, de most végül elkészült a befejező epizód felirata is.

Sajnos a sorozatot (az érdekes premisszája ellenére) nem kerülte el a negatív sajtóvisszhang és botrány: a finálét követően a készítők, köztük a rendező, Lee Zooyoung nehezményezte, hogy a kész filmes anyagot a Coupang Play az engedélyük nélkül megvágta és 8-ról 6 részesre kurtította a sorozatot, jelentősen befolyásolva ezzel annak mondanivalóját és végkifejletét. A tiltakozó stáb jogi képviselete szerint a streaming szolgáltató hivatalosan is bocsánatot kért tőlük, és kérésükre eltávolítja a neveiket a stáblistából. A rendező reméli, hogy az ügy ismét előtérbe fogja helyezni az alkotói, kreatív szabadságot és az így elkészült műalkotásokhoz való jogokat. A botrány következtében a Coupang Play végül meghátrált, és a napokban közzétette a platformján az eredeti elképzelés szerint készült, 8 részes, “rendezői változatot” is.

Ehhez a verzióhoz nekem még nem volt szerencsém, így nem tudom, mennyire különbözik attól, amit eddig láthattunk. Ha van rá igény, megnézem, sok munka lenne-e a felirat átszerkesztésével, hogy ahhoz is illeszkedhessen.

Addig is jó szórakozást kívánok a befejezéshez!

A Good Job c. koreai sorozatnál találkozunk!

Anna #5 és új dizájn

Sziasztok!

Felkerült az Anna c. sorozat 5. részének fordítása, a befejezés pedig hamarosan várható.

Ezen kívül új sorozatot vettem fel a tervezettek közé, Jung Ilwoo és SNSD Yuri új, közös, nyomozós drámáját, a Good Jobot. Mindkettejüktől fordítottam már sorozatot, így bízok benne, hogy ebben is kellemes pillanatokat okoznak majd nekünk. Hamarosan elkészítem az adatlapját is, és hozok nektek összefoglalót és promóképeket is belőle. Fontos, hogy csak akkor fogom lefordítani, ha a sorozat nem lesz netflixes, hiszen ha hivatalos magyar felirat készülne hozzá, azzal felesleges párhuzamosan dolgoznom.

A honlap is végre megkapta az új külsőt, ami nem pontosan úgy sikerült, ahogy azt elképzeltem, de most már így marad. Igyekeztem kicsit mangás külsejűre készíteni.

B.