Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió: v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív fordítások

Hong Cheongi – Lovers of the Red Sky

Fõbb szerepekben: Kim Yoojung, Ahn Hyoseop, Gong Myung, Kwak Siyang, Cho Seongha, Jang Hyunsung
Származás: Dél-Korea (2021)
Fordítás státusza: 16/5
Mûfaj: történelmi, romantikus, képzőművészet

A fiktív Dan-dinasztia hajnalán az uralkodóház idős királyának testét megszállja egy mitikus teremtmény, a halál erejéből táplálkozó Lidérckirály. Tartva attól, hogy a Lidérc elszabadul és tombolni kezd, a király lemond a trónjáról fia, Seongjo (Cho Seongha) javára, és egyben fontos feladattal bízza meg őt: egy szertartás segítségével egy királyi portréba kell száműzniük a Lidércet, hogy megszabadulhassanak tőle. A sikeres szertartás ellenére a Lidérc átkot kiált a birodalomra, melynek hatása kihat a szertartás résztvevőinek, de még utódaik életére is. Így csöppen a halandók és halhatatlanok küzdelmébe két ártatlan gyermek, mely a szertartás napján születik: a portréfestő leánya, Hong Cheongi (Kim Yoojung) és a szertartást végző csillagjós fia, Ha Ram (Ahn Hyoseop). Jószándékú istenségek és hűséges bajtársaik segítségével próbálnak szembenézni a sorsukra kiható jövendöléssel, és közben megtalálni a boldogságot.

Adatlap   Előzetes

Tervezett filmek és sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Voice S04E08-09

Szerző: | 2021. aug 5. | koreai, magyar felirat, voice | 0 hozzászólás

Sziasztok,

Elkészült krimisorozatunk 4. évadának 8-9. epizódjához a magyar felirat.

Érdemben sokat nem is nagyon lehet vagy kell hozzáfűzni a részekhez.

8. rész:

1. Az epizódban Han Uju rendőrtiszt “Mérges” névvel egy felhasználói fiókot kreál a Pierrot Cirkusz játékban, hogy megtalálják a cirkuszos embert. Cho nyomozó és Kang felügyelő pedig tesz egy rövidke kitérőt a Szonang faluba, hogy a Yang parancsnoktól az előző részben megkapott férfinak utánanézzenek, és Cho nyomozó anyja halálának ügyében kihallgassák. Sajnos ezeket muszáj leírni, mert annyira kevés szó esik róluk, hogy a falus résznél simán vakarhatja az ember a fejét, hogy vajon mi célt szolgált az egész út…

2. Teszünk egy rövid sétát a Csedzsu szigetén tényleg létező, monumentális kőparkban és szobrok közt, legalább a helyszín csodálatos, még ha kevés időt fordítanak is arra, hogy részletesen bemutassák. Ugyanígy a kőszobor-múzeum is létezik a szigeten, a későbbi epizódokban forgatnak is majd odabenn.

3. Kiderül a kapcsolat Dong Bangmin és a Dong Banghyeonyeop között: a férfi az idős úr unokája. A nagypapának igencsak érdekes és ritka, 3 szótagból álló keresztneve van. Ez nem szabályellenes, egy 1993-as szabályozás szerint a keresztnevek maximum 5 szótag hosszúak lehetnek.

4. Cho nyomozó és Daeshik összebútorozik a szolgálati lakások egyikében, ahol Kwonju és Eunsu is lakik a vimói küldetésük ideje alatt.

5. Park nyomozó viszonylag könnyen megjegyez és visszadiktál egy bonyolultnak hangzó igazolványszámot, amikor Saetbyeolt igazoltatják, de ez talán csak számunkra tűnik irreálisnak. A magyar okmányokkal ellentétben a koreai számsorban minden karakternek külön jelentése volt. Ez volt Saetbyeol okmányszáma: 040725-4395671.
– az első 6 karakter a születési dátumot jelzi: 2004. július 25.
– a 7. jeli a nemét és hogy melyik évszázadban született: (jelen esetben) egy nő aki 2000 után született
– a következő 4 karakter a születés helyét mutatja. A 8-9. azt, ahol a születést regisztrálták (város/tartomány), a 10-11. azt, ahol az okmányt kiállító hivatal van (város/tartomány), külföldieknél a kiállító hivatal száma csupán: (itt) 39= Észak-Chungcheong tartomány, 56=Gwangju
– a 12. karakter egy olyan szám, ami megkülönbözteti egymástól az ugyanaznap, ugyanazon a helyen született nőket és férfiakat: ő a 7. lehetett ezek szerint
– a 13. szám mindössze ellenőrző szerepet tölt be, algoritmus generálja, hogy valós-e az egész számsor avagy sem.

Így már nem is tűnik annyira kacifántosnak, mi?

9. rész:

1. Kicsit érdekes, hogy Han Uju csak úgy be tud lépni és át tudja nézni, valamint helyre tudja állítani a tanár úr magán e-mail fiókját. Adatvédelmi szempontból ez elég kérdéses…

2. Han Uju a mélygarázsos álruhás akcióban sem feltétlenül a legjobb jelölt. Kicsit sem feltűnő, hogy a nyakában fejhallgató van, a fülében meg füles, és abba beszél. Simán elárulja magát, hogy nincs egyedül.

3. Újabb részletek derülnek ki Derek Cho nyomozó gyerekkoráról, a visszaemlékezős rész… gyomorforgató. Tipp: a kislány itt még tudott beszélni. Nem kell nagy képzelőerő ahhoz, hogy belegondoljunk, mit tehetett vele az örökbefogadó apja, amitől utána soha többé nem bírt megszólalni. És a kisfiú mindezt végignézte…

4. Elég kacifántos és hibákkal teli az a perirat, amit Kwonju megkap a kollégájáról, ami Derek és Lisa apjuk elleni perét lezárta. Nyelvtani hibákat nem igazán vehetünk észre benne, így vélhetően nem google fordítóval készült, de a körülményes megfogalmazás koreai szövegből való fordítást feltételez olyan személy által, aki nem ismerte a cselekményt (pl. külsős fordítóiroda), és emiatt tárgyi tévedésekkel készítette el az angol szöveget. Magyarul nagyjából így néz ki:

A felperes gyermekbántalmazás okán beperelte a felperest, de ennek alátámasztásához nem elegendő a bizonyíték, a felperes állításai pedig bizonyos mértékben megbízhatatlanok. Figyelembe véve, hogy a felperes az érintett időszakban még gyermek volt, elismerte, hogy nem észlelte azonnal az okozott kárt/sérelmet, és a Friss Panasz Szabályainak megfelelően tanúként hallgatta ki a környezetében élőket, de nem talált semmi gyanúsat. Emellett a felperes a szomszédok tanúvallomása szerint odaadó mostohaapja volt a felperesnek, és feljegyzések tanúsítják gyermekjóléti intézményekben végzett önkéntes tevékenységeit. A felperes öccsének, Lee Sajónak vallomása valamelyest konkrét, de nehéz megállapítani azok valóságtartalmát, mert többször változtatott rajta. Ráadásul van ugyan cáfolatként szolgáló videós bizonyíték, mely alapján a fivér, Derek Cho először maga vezeti az öccsét a mostohaapjukhoz, így a felperes károkozásról szóló állításait nehéz alátámasztani.

Az esküdtszék bizonyíték hiányában szintén nem találta bűnösnek az alperest a gyermekbántalmazás kérdésében, figyelembe véve a körülményeket, melyek alapján az alperest felmentették. ”

Egyrészt nem “Lee Sajo”, hanem Lisa Cho a hölgy neve, és nem öccs, hanem húg.

Jó szórakozást kívánok!

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This