Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

 

 

Genesis

 

 

Származás: Dél-korea (2021)
Fordítás státusza: 6/1
Mûfaj: scifi, thriller, akció, orvosi

Han Gongchan (Park Haejin) egy életvidám és kedves fiatalember, aki egyedülálló édesanyjával (Sul Jiyoon) él. Egy nap azonban felkeresi őket a MunMyeong Bio Gyógyszeripari Vállalatcsoport képviseletében Kang Dohun (Park Geunhyung), és közli vele, hogy ő a fiú apja, és a család részeként, “Kang Ilhun” névre átkeresztelve igényt tart a munkájára. Ilhun anyja vonakodása ellenére elfogadja ugyan az ajánlatot, bár továbbra sem tekint a férfira apjaként. Mikor azonban édesanyja cserbenhagyásos gázolás áldozatává válik, teljesen magára marad. Úgy dönt, elhelyezkedik a vállalatcsoporton belül, vagyonát és befolyását viszont titokban arra használja, hogy édesanyja gyilkosát megtalálja. Amikor az öregedő és egyre gyengébb egészségi állapotú apja egy nap egy konferencia részeként nem elsőszülött gyermekét, Ilkwont (Lee Kiwoo) jelöli meg utódjaként a vállalatcsoport élén, hanem Ilhunt, egymással szemben álló érdekcsoportok küzdelme veszi kezdetét. Ilhun nem is sejti, mibe csöppent, ahogy azt sem, mi az, amivel a cég titokban foglalkozik. Viszont amikor egy nap váratlanul rá hasonlító, számára teljesen idegenek célkeresztjébe kerül, úgy dönt, utánajár, mi zajlik a háttérben valójában…

 

 

Adatlap   Előzetes

 

 

Akt■v mangaford■t£sok

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett k■nai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2. – 3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Ghost of Tsushima (rendezői változat)

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet

1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában
1. fejezet
2. fejezet
3. fejezet
4. fejezet
5. fejezet
6. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk
1. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Voice S04E08-09

Szerző: | aug 5, 2021 | koreai, magyar felirat, voice | 0 hozzászólás

Sziasztok,

Elkészült krimisorozatunk 4. évadának 8-9. epizódjához a magyar felirat.

Érdemben sokat nem is nagyon lehet vagy kell hozzáfűzni a részekhez.

8. rész:

1. Az epizódban Han Uju rendőrtiszt “Mérges” névvel egy felhasználói fiókot kreál a Pierrot Cirkusz játékban, hogy megtalálják a cirkuszos embert. Cho nyomozó és Kang felügyelő pedig tesz egy rövidke kitérőt a Szonang faluba, hogy a Yang parancsnoktól az előző részben megkapott férfinak utánanézzenek, és Cho nyomozó anyja halálának ügyében kihallgassák. Sajnos ezeket muszáj leírni, mert annyira kevés szó esik róluk, hogy a falus résznél simán vakarhatja az ember a fejét, hogy vajon mi célt szolgált az egész út…

2. Teszünk egy rövid sétát a Csedzsu szigetén tényleg létező, monumentális kőparkban és szobrok közt, legalább a helyszín csodálatos, még ha kevés időt fordítanak is arra, hogy részletesen bemutassák. Ugyanígy a kőszobor-múzeum is létezik a szigeten, a későbbi epizódokban forgatnak is majd odabenn.

3. Kiderül a kapcsolat Dong Bangmin és a Dong Banghyeonyeop között: a férfi az idős úr unokája. A nagypapának igencsak érdekes és ritka, 3 szótagból álló keresztneve van. Ez nem szabályellenes, egy 1993-as szabályozás szerint a keresztnevek maximum 5 szótag hosszúak lehetnek.

4. Cho nyomozó és Daeshik összebútorozik a szolgálati lakások egyikében, ahol Kwonju és Eunsu is lakik a vimói küldetésük ideje alatt.

5. Park nyomozó viszonylag könnyen megjegyez és visszadiktál egy bonyolultnak hangzó igazolványszámot, amikor Saetbyeolt igazoltatják, de ez talán csak számunkra tűnik irreálisnak. A magyar okmányokkal ellentétben a koreai számsorban minden karakternek külön jelentése volt. Ez volt Saetbyeol okmányszáma: 040725-4395671.
– az első 6 karakter a születési dátumot jelzi: 2004. július 25.
– a 7. jeli a nemét és hogy melyik évszázadban született: (jelen esetben) egy nő aki 2000 után született
– a következő 4 karakter a születés helyét mutatja. A 8-9. azt, ahol a születést regisztrálták (város/tartomány), a 10-11. azt, ahol az okmányt kiállító hivatal van (város/tartomány), külföldieknél a kiállító hivatal száma csupán: (itt) 39= Észak-Chungcheong tartomány, 56=Gwangju
– a 12. karakter egy olyan szám, ami megkülönbözteti egymástól az ugyanaznap, ugyanazon a helyen született nőket és férfiakat: ő a 7. lehetett ezek szerint
– a 13. szám mindössze ellenőrző szerepet tölt be, algoritmus generálja, hogy valós-e az egész számsor avagy sem.

Így már nem is tűnik annyira kacifántosnak, mi?

9. rész:

1. Kicsit érdekes, hogy Han Uju csak úgy be tud lépni és át tudja nézni, valamint helyre tudja állítani a tanár úr magán e-mail fiókját. Adatvédelmi szempontból ez elég kérdéses…

2. Han Uju a mélygarázsos álruhás akcióban sem feltétlenül a legjobb jelölt. Kicsit sem feltűnő, hogy a nyakában fejhallgató van, a fülében meg füles, és abba beszél. Simán elárulja magát, hogy nincs egyedül.

3. Újabb részletek derülnek ki Derek Cho nyomozó gyerekkoráról, a visszaemlékezős rész… gyomorforgató. Tipp: a kislány itt még tudott beszélni. Nem kell nagy képzelőerő ahhoz, hogy belegondoljunk, mit tehetett vele az örökbefogadó apja, amitől utána soha többé nem bírt megszólalni. És a kisfiú mindezt végignézte…

4. Elég kacifántos és hibákkal teli az a perirat, amit Kwonju megkap a kollégájáról, ami Derek és Lisa apjuk elleni perét lezárta. Nyelvtani hibákat nem igazán vehetünk észre benne, így vélhetően nem google fordítóval készült, de a körülményes megfogalmazás koreai szövegből való fordítást feltételez olyan személy által, aki nem ismerte a cselekményt (pl. külsős fordítóiroda), és emiatt tárgyi tévedésekkel készítette el az angol szöveget. Magyarul nagyjából így néz ki:

A felperes gyermekbántalmazás okán beperelte a felperest, de ennek alátámasztásához nem elegendő a bizonyíték, a felperes állításai pedig bizonyos mértékben megbízhatatlanok. Figyelembe véve, hogy a felperes az érintett időszakban még gyermek volt, elismerte, hogy nem észlelte azonnal az okozott kárt/sérelmet, és a Friss Panasz Szabályainak megfelelően tanúként hallgatta ki a környezetében élőket, de nem talált semmi gyanúsat. Emellett a felperes a szomszédok tanúvallomása szerint odaadó mostohaapja volt a felperesnek, és feljegyzések tanúsítják gyermekjóléti intézményekben végzett önkéntes tevékenységeit. A felperes öccsének, Lee Sajónak vallomása valamelyest konkrét, de nehéz megállapítani azok valóságtartalmát, mert többször változtatott rajta. Ráadásul van ugyan cáfolatként szolgáló videós bizonyíték, mely alapján a fivér, Derek Cho először maga vezeti az öccsét a mostohaapjukhoz, így a felperes károkozásról szóló állításait nehéz alátámasztani.

Az esküdtszék bizonyíték hiányában szintén nem találta bűnösnek az alperest a gyermekbántalmazás kérdésében, figyelembe véve a körülményeket, melyek alapján az alperest felmentették. ”

Egyrészt nem “Lee Sajo”, hanem Lisa Cho a hölgy neve, és nem öccs, hanem húg.

Jó szórakozást kívánok!

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This