Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Az oldal jövőjéről

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v31 – After School


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pledis


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

*hamarosan*

Folyamatban lévő mangafordítás

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 On the Edge

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2024 – az 1.2.3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Fan fiction és original t￶örténetek

Írások, történetek (gyűjtőoldal)

Szerepjátékos történet #1 (Legend of Grimrock alapján)

1-16. fejezet

Szerepjátékos történet #2 (M.A.G.U.S. alapján)

1-17. fejezet

Star Wars történetek

Az univerzum hercegei
Bevezető információk
1. rész: A Birodalom szolgálatában

Bevezető: Valahol, egy messzi-messzi galaxisban sok-sok éve ismét béke honol. 17 éve már, hogy a Klónháborúkat követően Palpatine főkancellár, a későbbi uralkodó irányításával a Galaktikus Köztársaság átalakult az Első Galaktikus Birodalommá. A fennhatósága alá tartozó csillagrendszerek azonban nem is sejtik, milyen démoni erők uralkodnak felettük valójában. Néhány kalandvágyó fiatalember útnak indul, hogy próbára tegye magát, és egy nap talán a galaxis legjobb pilótájává válhasson. Ám ki tudja, a sors végül merre veti majd őket…

1-22. fejezet

Aayla – Egy twi’lek lány vallomásai
Bevezető információk

Bevezető: A Galaktikus Köztársaság fénykorát éli. A fennhatósága alá tartozó csillagszendszerekben évszázadok óta bőség és jólét honol, a Jedi Rend lovagjai pedig a béke követeiként járják a galaxist. Az ifjú padawan, a twi’lek lány, Aayla Secura mestere, Quinlan Vos mellé szegődve igyekszik elsajátítani a tudást, mely a jedi lovaggá váláshoz elengedhetetlen. A férfi azonban nem tudja, hogy a cserfes növendék a mester-tanítvány kapcsolatnál jóval többet érez iránta…

0-26. fejezet

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Live (2018)

Szerző: | jún 2, 2018 | koreai, live, magyar felirat | 6 hozzászólás

Live (2018) c. dél-koreai sorozat magyar feliratát ebben a bejegyzésben fogjátok megtalálni.

 

Cím: 라이브 / Raibeu
Angol cím: Live
Származás: Dél-Korea
Műfaj: akció, dráma, rendőrsztori
Gyártás éve: 2017-2018
Premier: 2018. március 10.
Csatorna: tvN, Netflix
Epizódok száma: 18
Rendező és producer: Kim Kyu-Tae
Forgatókönyv: No Heekyung

 

Előzetesek, beharangozók:
#1. – Teaser
#2. – Teaser
#3. – Teaser
#4. – Teaser
#5. – Trailer

 

Filmzene:
#1: Exo-CBX – Someone like you
#2: Han Donggeun – At the end of the day, there is you
#3: Davichi – Because it’s you
#4: Punch – Why, why, why

 

Egyéb dalok, amik a történetben hallhatóak:
#1: Family of the year – Carry me
#2: Max Meser – Weak for love
#3: Jon Allen – In your light
#4: Reverieme – Fairy Stories
#5: The Gateway Plan – Coming Home
#6: Christina Perry – A thousand years

 

Magyar felirat/Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat/English subtitles: Netflix

 

Magyar topik a D-Addicts fórumán: Link

 

Magyar felirat:
1. rész – Felirat: Letöltés
2. rész – Felirat: Letöltés
3. rész – Felirat: Letöltés
4. rész – Felirat: Letöltés
5. rész – Felirat: Letöltés
6. rész – Felirat: Letöltés
7. rész – Felirat: Letöltés
8. rész – Felirat: Letöltés
9. rész – Felirat: Letöltés
10. rész – Felirat: Letöltés
11. rész – Felirat: Letöltés
12. rész – Felirat: Letöltés
13. rész – Felirat: Letöltés
14. rész – Felirat: Letöltés
15. rész – Felirat: Letöltés
16. rész – Felirat: Letöltés
17. rész – Felirat: Letöltés
18. rész – Felirat: Letöltés

 

Ismertető:

Dél-Korea folyamatos stresszel teli, kompetitív munkaerőpiacán a mai fiataloknak rendkívül nehéz megbízható, stabil állást találniuk. Han Jeongo (Jung Yumi), egyetemi végzettsége és diplomája ellenére képtelen elhelyezkedni, és alkalmi munkákból tartja el magát. Egy nap, megunva az állandó nehézségeket és pénztelenséget, megpillantja a koreai rendőrség toborzó plakátját, és rájön, hogy nincs vesztenivalója: jelentkezik a rendőrakadémiára. Ott megismerkedik a többi újonccal, köztük Song Hyerivel (Lee Jooyoung) és Yeom Sangsuval (Lee Kwangsoo), akik maguk is a kilátástalan anyagi helyzetük miatt döntöttek a rendőri pályafutás mellett. Hamar rájönnek, hogy itt sem lesz könnyű dolguk, és rengeteg, tanulással és fizikai felkészüléssel töltött idő után mindhárman a Hongil Rendőrőrs járőrrészlegén kötnek ki, ahová – meglepetésükre – cinikus és sanyargató kiképzőtisztjüket, Oh Yangchont (Bae Sungwoo) is áthelyezik.

 

A fiatalok igyekeznek beilleszkedni az őrs addig olajozottan működő közösségébe, és mentoraik segítségével nap mint nap körzetük utcáit járják, ahol nem várt megpróbáltatásokkal kell szembenézniük.

 

Szereposztás:

Sung Dongil – Ki Hansol parancsnok (Hongil járőreinek vezetője)
Jang Hyunsung – Eun Gyeongmo százados

 

Bae Jongok – An Jangmi százados (A női és ifjúságvédelmi osztály tisztje, Yangchon felesége)

 

Az újoncok

Jung Yumi – Han Jeongo
Lee Kwangsoo – Yeom Sangsu
Lee Jooyoung – Song Hyeri
Kim Gunwoo – Kim Hanpyo
Baek Seungdo – Go Seungjae
Kim Jonghoon – Min Wonu

 

A mentorok

Bae Sungwoo – Oh Yangchon hadnagy (Sangsu mentora)
Lee Eol – Lee Sambo hadnagy (Hyeri mentora)
Lee Siun – Kang Namil őrmester (Jeongo mentora)
Shin Dongwook – Choi Myeongho tizedes (Hanpyo mentora)
Jo Wanki – Kim Minseok őrmester (Seungjae mentora)
Lee Soonwon – Ban Jongmin őrmester (Wonu mentora)

 

Egyéb szerepekben:

Kang Shinil – Hocheol (Oh Yangchon mentora, a bűnügyi nyomozócsoport vezetője)

 

Jang Hyukjin – Lee Juyeong (a bűnügyi nyomozócsoport tagja, Yangchon barátja és volt kollégája)

 

Lee Soonjae – Yangchon apja
Go Minsi – Oh Songyi (Yangchon és Jangmi lánya)
Jang Hojoon – Oh Daegwan (Yangchon és Jangmi fia)

 

Yum Hyeran – Sangsu anyja
Kim Taehoon – Sangjun, Sangsu bátyja

 

Woo Hyunzoo – Lee Sunyeong, Jeongo anyja
Park Jiil – Han Gyuseong, Jeongo apja

6 hozzászólás

  1. Szia, köszönöm az eddigi részeket,nagyon jó sorozat.Megtennéd,hogy ide is feltöltöd a 15. rész feliratát?Sajnos Ázsia ékköveiről nem tudom miért, de nem lehet letölteni ennek a sorozatnak a feliratait.Előre is köszönöm.

    Válasz
    • Szia! Hamarosan frissülni fog az oldal, de addigra remélem, elhárul a probléma, és sikerül beszerezned az epizódot! Biztos csak átmeneti leállás volt, ami miatt nem volt elérhető. Most néztem, és már működik. Jó filmezést! 🙂

      Válasz
  2. Drága Brigi most néztem meg a LIVE sorozatot … nagyszerű volt, jó választás volt .. Lee Kwangsoo külön élmény volt, mert eddif csak humoros oldaláról ismertem. Köszönet érte. Online néztem a “sorozatbaráton” remélem az engedélyeddel töltötték fel. Nagyon kényelmes, amikor nem kell letölteni, nem tudom látod-e az ottani bejegyzéseket.

    Válasz
    • Bedves Buborék!

      Köszönöm a kedvességed, és hogy megnézted a sorozatot, nagyon örülök, hogy tetszett!

      Sajnos a sorozatbarát minden általam fordított feliratot az engedélyem és kérésem ellenére tesz közzé, ezért szomorú vagyok, hogy egy ilyen oldalon találtál rá a történetre. Korábban, amikor ezt többször is szóvá tettem, felszólítás nélkül kitiltottak az oldalról, de a visszaéléseket azóta is folytatják a munkámmal, így sajnos ez ellen nincs mit tenni. Javaslom, hagyd te is ott ezt a tisztességtelen oldalt, már csak a géped védelme érdekében is, ugyanis az ottani videómegtekintések során számos vírusos oldal is felugrik reklámmal, mely kártékony lehet a számítógéped számára.

      Üdv,
      B.

      Válasz
  3. Szia!
    Hű, ez aztán nem egy esti mese.
    1-1 részt még végignézni is hosszú, nemhogy fordítani (és még csak 7 részt láttam). Végig megy a duma, tele rendőri zsargonnal.
    Le a kalappal Brigi a minőségi fordításod előtt, tuti nem volt egyszerű. Örülök, hogy te fordítottad, maga a sorozat is olyan Brigi-chanos 🙂
    Köszönöm szépen a feliratokat!

    Válasz
    • Kedves Judit! Nagyon hálás vagyok a kedvességedért! Jó szórakozást kívánok a történethez!

      Válasz

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This