Filed in duel hírek japán koreai magyar felirat

Mozu #4 & újabb sorozatbejelentés

Sziasztok!

Úgy látszik, ez a hét már csak ilyen, ismét remek hírekkel tudok nektek szolgálni! Felvettem a tervezettek közé a 2017-es év egyik legérdekesebb és legizgalmasabb koreai akció-sorozatát, a Duel című sci-fit. Idén amúgy is rengeteg kiváló, koreai akció-, sci-fi- és/vagy krimisorozatot láttunk már (Circle, Tunnel, Voice, Defendant…), és a Duel méltó arra, hogy ugyanígy a legjobbak közt szerepeljen. A fordítását még a sugárzással egyidőben Lilomilo elvtársnő kezdte el, de sajnos személyes okok miatt nem tudta azóta folytatni. Leegyeztettem vele azonban a dolgot, és megkaptam tőle az engedélyt, hogy átvegyem a sorozat fordítását, amiért nagyon hálás vagyok neki. Hamarosan kezdem vele a munkát, mely vélhetően párhuzamosan fog haladni a Mozuval, melyből ezúttal meghoztam nektek a 4. részt.

Jó szórakozást kívánok!

 

Filed in hírek kínai koreai magyar felirat the princess weiyoung voice

The Princess Weiyoung finálé & új sorozatbejelentés

Sziasztok!

Elérkeztünk a The Princess Weiyoung c. kínai sorozat befejezéséhez, felkerült az oldalra az 53-54. rész felirata is. Ezzel egy hosszú, majd egy éves munka zárul le, ezért szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, aki figyelemmel követte a fordítás alakulását, és remélem, remek szórakozást nyújtott számotokra ez a nem mindennapi sorozat. Összegyűjtöttem néhány történelmi érdekességet a karakterekről, valamint azt is, hogy a megismert színészek azóta mely sorozatokban voltak/lesznek láthatóak. A részlétekért látogassatok el a D-Addicts topikjába.

Új sorozatbejelentéssel is készültem, mert a héten derült égből villámcsapásként érkezett a hír, hogy az év elején fordított, Voice c. koreai bűnügyi sorozatunknak berendelték a 2. évadát. Mivel a szériát a sugárzás során hatalmas média-érdeklődés övezte, és folyamatosan nézettségi rekordokat döntögetett, sokan reménykedtek/reménykedtünk abban, hogy ez elősegíti majd egy 2. évad elkészítését. Imáink meghallgattattak, bár egyelőre még nem tudni semmit a premier dátumáról, vagy hogy a már megismert karakterek közül kik tudnak majd visszatérni. Amint kiderül valami, természetesen arról ti is olvashattok majd itt, az oldalon.  :mrgreen:

Filed in hírek japán kínai magyar felirat mozu the princess weiyoung

Weiyoung #45-46 és új tervezett sorozat

Sziasztok!

Meghoztam a The Princess Weiyoung c. kínai kosztümös sorozat 45-46. részének feliratát, melyhez jó szórakozást kívánok!

Az oldalra pedig felkerült következő, tervezett sorozatom, a Mozu c. japán thriller két évadának adatlapja is. Igazán megtetszett ez az egészen különleges hangulatú, szinte már noir-jellegű, látványos és akciódús sorozat, így bátran vágok majd bele a fordításába, ha mostani futó projektemet befejeztem. A CRISIS-hoz hasonlóan ez is a japán rendőri, ügynöki, politikai világba kalauzol minket, ám egy sokkal sötétebb, komorabb hangúlatú történetről lesz szó, melyben az utolsó pillanatokig meghökkentő fordulatok várnak majd ránk. Remélem, velem tartotok majd. 🙂

Filed in film genome hazard japán kínai koreai magyar felirat the princess weiyoung

Weiyoung #44 & új film

Sziasztok!

Elkészült a The Princess Weiyoung 44. része, melyet a szokásos helyén megtaláltok.

Emellett egy meglepetéssel is készültem nektek: a fejlécünkben szereplő Nishijima Hidetoshi egy 2013-as filmjével, mely, megsúgom, nem az egyetlen projekt lesz a művész úrral az elkövetkezendő időszakban. 😉 A film címe Genome Hazard, mely a Lucid Dreamhez hasonlóan szintén kicsit a tudományos-fantasztikus irányba kalauzol el minket. Amellett, hogy rendkívül izgalmas és látványos módon szippantja be a nézőt, és válunk mi is teljesen zavarodottá a főhőssel együtt, a történet érdekes kérdéseket feszeget: mi az, ameddig a tudomány elmehet, ami a felfedezések érdekében vállalható veszteség, és mik a morális határok, melyeket egy tudósnak sem szabad átlépnie.

A film azért is keltette fel az érdeklődésemet, mert szokatlan módon két nem túl együttműködő nemzet, Dél-Korea és Japán közös produkciójában készült, egy japán regény adaptációjaként. A stáb is teljesen vegyes összetételű, sőt, karaktereink sokszor egymás nyelvén szólalnak meg. Mindkét főszereplőnek sikerült kiválóan elsajáítania a másik nyelvet: Kim Hyojinnak állítólag mindössze 3 hét állt a rendelkezésére, hogy a folyékony, japán beszédet elsajátítsa, Nishijima Hidetoshi pedig oly természetességgel beszéli a koreait, mintha az második anyanyelve lenne. Lee Kyoungyoung és Park Dongha is ide-oda váltogatnak a japán, koreai és angol nyelv között, melyet egyáltalán nem érezni erőltetettnek, sok más filmmel ellentétben. Remélem, nektek is elnyeri a tetszéseteket, így hát kellemes kikapcsolódást kívánok hozzá! 🙂

Filed in kínai koreai magyar felirat the king loves the princess weiyoung

The King Loves finálé + Weiyoung #43

Sziasztok!

Egy nagy csomagban felkerült a The King Loves c. koreai kosztümös sorozat 31-40. részének felirata is, így teljessé vált a történet. Szomorú vagyok, mert ismét egy remek sorozattól kell búcsút vennünk. 🙁 Hihetetlen, hogy még télen, február környékén kezdődött a felkészülés rá, és az évnek lassan a végéhez közeledünk. Hosszú út volt ez. 🙁

Emellett felkerült a The Princess Weiyoung c. kínai sorozat 43. epizódjának felirata is. Így, hogy más dorama nem fog vele párhuzamosan futni, talán kicsit gyorsabban tudok ezzel is haladni, hogy ennek a befejezésére se kelljen már sokat várnotok. 🙂

B.

Filed in hírek kínai koreai magyar felirat the king loves the princess weiyoung

Friss feliratok

Sziasztok!

Némi technikai fennakadásokkal kellett szembenéznem az elmúlt hetekben, mert két alkalommal is elromlott a számítógépem, amivel dolgozhattam volna, így az oldal frissítése is sajnos elmaradt. Most azonban felkerült a The Princess  Weiyoung 39-40-41-42. részének, valamint a The King Loves 21-30. epizódjának magyar felirata.

B.