Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív fordítások

Tervezett filmek és sorozatok

Bulgasal: Immortal Souls
Live – Season 2
Voice (OCN/tvN) – Season 5

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Signal mozifilm és Bulgasal újdonságok

Sziasztok,

Sikerült befejeznem a Signal c. japán mozifilm feliratának javítását, ezért mind itt, mind az Ázsiaékkövein letölthetitek és megnézhetitek. A felirat ezúttal a (nálam) megszokottól eltérő, .ass formátumban készült, aminek az az oka, hogy az eredeti kínai és angol formázás és időzítés tökéletesen illeszkedik a filmvásznon látható képfeliratokhoz és magyarázatokhoz, melyek lényegesek a történetmesélés és karaktermegismerés szempontjából, és egy egyszerű .srt fájl segítségével ezeket nem lehetne úgy pozícionálni, hogy minden áttekinthető és olvasható legyen. De ne aggódjatok, a számítógépek, telefonok és tabletek minden további nélkül fel fogják ismerni és le fogják így is játszani a feliratot.

A film maga remekül sikerült szerintem, látványos és csavaros a történetvezetése, de kicsit attól tartok, a koreai, hivatalos folytatás hiányában a japán készítők is mintha egy helyben toporognának a “fő” rejtélyt illetően, azaz hogy múltbéli nyomozónknak mégis miként sikerül egy elem nélküli adóvevő segítségével kommunikálnia a jövővel. Ettől függetlenül alapos és remek munkát végeznek, a színészgárdára és a bemutatott bűnügyekre nem lehet panaszunk. Egyedül talán Kitamura Kazuki vitte ezúttal túlzásba Oyama őrmester ügyefogyottságának ábrázolását. Egy jó kiállású, sokak által igencsak vonzónak tartott férfiről van szó, 20+ év rendőrködés után nem áll már jól a figurájának az olykor igencsak buta viselkedés. Látni, hogy a koreai változat színészének, Cho Jinwoongnak a manírjait utánozza, ami nem baj, mert két társának ugyanúgy sikerült a bőrébe bújnia koreai megfelelőiknek. De nagyon látszik az érzelmes, drámai jeleneteknél (hát még más munkáinál), hogy milyen mélység van Kitamura játékában valójában, és mennyivel jobban ülne ez a szerep is, ha a figura is komolyodna egy kicsit. Mert hősünk nem egy buta, de jószándékú rendőr, hanem egy nagyon is kitartó, agyafúrt lélek, még ha kicsit szociálisan furcsa. 🙂

Mindent összevetve, remélem, nektek is tetszeni fog a film, és… Hátha jön koreai és további japán folytatás is valamikor a jövőben.

Japán sorozatoknál általában sokkal nehezebb hozzájutni a filmzenei albumokhoz, de ezen az oldalon szerencsére megtalálhatjátok a történetben felcsendülő dallamokat.

Ezen kívül új, hivatalos poszter érkezett a Bulgasal c. közelgő, koreai sorozathoz, valamint egy posztba összeszedtem nektek az eddig bemutatott, kedvcsináló előzeteseket is. Kattintsatok a folytatásért!

bővebben…

Hírek, megepetés-sorozat és új tervezett projekt

Sziasztok!

Míg a Signal mozifilm fordításával foglalatoskodok, hoztam nektek egy meglepetés-sorozatot, melyre egészen véletlenül akadtam rá, de végül megtetszett, és mivel évek óta nem folytatódott a fordítása, úgy döntöttem, elkészítem a feliratát. Részletek hajtás után.

bővebben…

Lovers of the Red Sky finálé

Sziasztok!

Hát, elérkeztünk ide is, elkészült a sorozat befejező epizódja. Nem volt tökéletes, és hiába indult ígéretesen, a 10. rész után sajnos maguk a készítők szaladtak bele olyan logikai bukfencekbe, melyek keserű szájízt hagytak maguk után. A hőseinket illető lezárás szép és idilli, bár ez korántsem mondható el mindegyik karakterről.

bővebben…

Lovers of the Red Sky #9

Sziasztok!

Elkészült sorozatunk 9. részének felirata, valamint frissítettem annak adatlapját 2 újabb hivatalos klippel. Két filmzenei nagyágyú, Ailee és Punch kölcsönözte a hangját a két legújabb nótának, akik Baekhyun és Solar gyönyörű dalai után méltó folytatást képviselnek. Már csak egy kis Baek Jiyoung kellene, és tényleg elmondhatnánk, hogy a legkomolyabb énekesek dolgoztak a sorozat filmzenei albumán. 🙂

Jó szórakozást kívánok!

3. negyedéves visszatekintő

Sziasztok!

Meghoztam a 2021-es év 3., nyári időszakának sorozat-kritikáit azokról, amiket sikerült ezekben a hetekben, hónapokban végignéznem. Nem mondanám, hogy rengeteget meg tudtam nézni, és még kevesebb közte az ázsiai, de a popkulturális vonaltól azért most se távolodott el az érdeklődésem (bár néha szívesen megnéznék most is dokumentumfilm-sorozatokat is, mint tavaly néhány ismertetőmből láthattátok). A leírások most is spoileresek, így ennek tudatában lapozzatok. A poszt végén pedig ezúttal igyekeztem összeszedni az általam leggyakrabban hallgatott filmzenei és kpop videóklipeket.

Loki – Season 1 – 10/3
Star Wars – The Bad Batch – Season 1 – 10/7
Voice (tvN) – Season 4 – 10/8
Page Turner – 10/8
Star Wars: Visions – 10/3-4
What if…? – 10/8

bővebben…

Lovers of the Red Sky #06

Sziasztok!

Elkészült6. rész fordítása is. Az epizód ezúttal nem szorul sok magyarázatra, sokkal beszédesebbek a képek, amiket hőseink festenek.

Újabb festmény-típusokkal ismerkedünk meg.

– yeonmo (연모): madarakat és egyéb állatokat ábrázoló festmény

– gonmado (곤마도): kép, ami vízparton időző lovakat ábrázol

– chochung (초충): növényzetet és rovarokat ábrázoló festmény

Jó szórakozást kívánok!