Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v30 – Tokyo Alleyway


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pixabay


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

Good Job

Származás: Dél-Korea (2022)
Fordítás státusza: 12/7
Mûfaj: akció, humor, romantikus

Eun Seonu (Jung Ilwoo) az Eunkang vállalatcsoport fiatal vezérigazgatója. Hétköznapi, üzleti teendői mellett titokban azonban bűnügyek megoldásával foglalkozik. A különös hobbi saját gyermekkorából eredeztethető, ugyanis egy végzetes napon édesanyja rablógyilkosság áldozata lett, Seonu pedig sosem tudta igazán feldolgozni a történteket. Édesanyja becses gyémánt nyaklánca, a “Királyné Könnyei” azonban 20 évvel később felbukkan egy aukciósház árverésén, Seonu pedig barátja, az ügyvéd Yang Jinmo (Eum Moonsuk) segítségével a potenciális tettesek nyomába ered. A hajsza közben véletlenül keresztezi az útjukat a szerény körülmények között élő Don Sera (Kwon Yuri), aki szorgalmasan dolgozik, hogy árvaházban lévő húgának és magának egy nap biztos megélhetést tudjon biztosítani. A találkozás azonban nem várt következményekkel jár mindannyiuk számára…

Adatlap   Előzetes

Aktív mangafordítások

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex

Tervezett filmek és sorozatok

 Live – Season 2 (ha egyszer elkészül)
Voice (OCN/tvN) – Season 5 (ha egyszer elkészül)

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

2022 – az 1.2.3. – 4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2019 – az 1.2. félév sorozatai
A 2018-as év visszatekintője
A 2017-es év visszatekintője
A 2016-os év toplistája
A 2015-ös év toplistája

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Lovers of the Red Sky #4

Szerző: | szept 13, 2021 | hong cheongi, koreai, magyar felirat | 2 hozzászólás

Sziasztok,

Elkészült a 4. rész fordítása is. A kiegészítéseket most is a bejegyzésben találjátok.

1. Érdekes agenda van kibontakozóban, több izgalmas, potenciális végkifejlettel. Ha Ram bosszút forral, mert apja halálakor azt hallotta, királyi parancsra végeztek a családjával, és rabolták el őt – de nem tudta/érthette, melyik király parancsára, így joggal hiheti a mostani Seongjót bűnösnek vagy közvetetten bűnösnek az apja parancsa miatt. Mindezek tükrében érdekesek a királyi családdal folytatott interakciói.

— hamis biztonságérzetet akar kelteni a királyban a tanácsaival, hogy amikor a legsérülékenyebbé válik, lecsaphasson rá?
— Yangmyeong herceg közelébe is csak amiatt férkőzött, hogy majd elárulhassa?
— milyen előnye származna abból, ha megölné a királyt és annak szeretett fiát is? Az felborítaná a rendet az országban. Mindezt csupán a bosszújáért teszi vagy más mögöttes szándéka is lehet?
— vajon az utolsó pillanatban vissza tudja majd tartani bármi? A király atyai gondoskodása róla éveken át, a herceg barátsága, Cheongi ereje képes lenne hatni rá? Képes lesz megbocsátani? És vajon a király és a herceg miként reagál majd arra, ha lelepleződik előttük a bosszúja? Nagy lesz a csalódás, az biztos.

2. A trónörökös 20+ év alatt nem szerzett elég tapasztalatot arra, hogy tárgyaljon egy idegen ország követeivel, vagy hogy képben legyen az uralkodói teendőkkel? Más királynak ennyi év a trónon nem jár ki, nemhogy trónörökösként…

3. A “Maejukheon” (梅竹軒) kifejezést megőrizték a készítők az eredeti regény cselekményéből: egyfajta utalásként tekinthetünk e szóra, mely Yangmyeong herceg regénybeli megfelelőjének, a valós Anpyeong hercegnek volt az egyik művészneve/írói álneve. A szó jelentése egyébként “a szilva(fa/virág) és bambusz otthona“.

4. Újabb festménytípusokat ismerhetünk meg a dialógusok segítségével.

– munbae (문배): ártó szellemek elűzésére készített festmény.

– seonyeodo (서녀도): taoista tündéreket/varázserejű nőket ábrázoló festmény.

– sanshindo (산신도): hegyi istenségeket, mitikus teremtményeket ábrázoló festmény.

5. Szépen kezdi árnyalni figuráinkat a történet. Ha Ramnál egyértelmű féltékenység jeleit véljük felfedezni, ahogy Yangmyeong herceg csipkelődik Cheongival. Yangmyeong hercegünk őszintén jólelkűnek tűnik, még ha kicsit naiv is. De színészünk ügyesen alakítja a művészetek nagylelkű patrónusát. Choi Jeong eleinte talán irigynek és beképzeltnek tűnt, de mintha érezne valamit Cheongi iránt, és még segíteni is próbál neki. Kíváncsi vagyok, a végére miféle szerelmi sokszög fog kerekedni ebből.

6. Visszatér az első részben megismert koboldunk, aki Hong Euno portréfestő segédjének testébe költözött.

Image

Szerintem iszonyatosan jól néz ki a karakter, a kalap és a ruha is telitalálat. A Warrior Baek Dongsuban láttam ennyire megkapó karakter-dizájnt Choi Minsoo figurája kapcsán.

7. Az orvos egy bizonyos “A Tiszta Elme Orvosságá“-t említ Cheonginak, ami talán segíthetne az apján. Ez egy hosszú múlttal rendelkező orvosság, mely a tradicionális kínai/koreai orvoslás számos, különleges alapanyagából készült, és jellemzően végtagbénulásos, eszméletveszéses, rohamokkal, elmebetegséggel, epilepsziával járó tüneteket hivatott kezelni. A neve cheongsimwon (청심원). Pontosan az összetevők miatt (melyek egy részét csak Kínából lehetett beszerezni), rendkívül drága orvosságról volt szó, melyet sok gyógyszerész megpróbált lemásolni a jó haszon érdekében. Ezek miatt a “hamisítványok” miatt a Királyi Titkárság hivatala szorgalmazta, hogy a cheongsimwon csak ellenőrzött keretek közt legyen előállítható, és csak bizonyos gyógyászati intézményeknek engedélyezték az elkészítését. Mivel a gyógyszer így szinte eltűnt a hétköznapi emberek számára elérhető piacról, még jobban felszökött az ára. Ennek ellenére továbbra is keresett maradt, mert nemesek és még a királyi udvar tagjai is gyakran fogyasztották (sokszor olyan betegségekre is, melyekre semmilyen hatása nem lett volna), és emiatt az egyszerű emberek körében egyfajta vakbuzgó hit alakult ki, és a gyógyszernek csodálatos gyógyító erőt kezdtek tulajdonítani. Mivel az udvar törekvései ilyen tekintetben zátonyra futottak, később inkább azt kezdték el támogatni, hogy jobban képzett gyógyítók kezdhessenek el praktizálni, akik a marokszámra adott orvosságok helyett inkább tényleges gyógymódokkal tudtak segíteni az embereken.

Jó szórakozást kívánok!

2 hozzászólás

  1. Szia Brigi, de jó hogy végre idetévedtem! Nagyon klassz lett az új honlapod! Köszönöm ezt az új sorozatot is! Ráadásul nagy örömömre látom, hogy a Live 2. szériája is tervben van!
    Kellemes hétvégét. Remélem a nyár zökkenőmentesen zajlott le!
    Jó egészséget a továbbiakban is.!

    Válasz
    • Szia Kata!

      Köszönöm szépen! A nyár pozitívan alakult!

      Azt kívánom, bár tudnánk valamit a Live 2. évadáról. Egyelőre mindenféle hír nélkül árválkodik a MyDramalist-profilja, így kétséges, el fog-e készülni valaha. De a Hong Cheongival is ez volt vagy 3 éven keresztül, így sosem szabad feladni a reményt. A Signal mozifilmről legalább annyit tudni, hogy most ősszel adják ki dvd-n meg bluray-en, és így válik csak elérhetővé a feliratozó közönség számára,.

      Én is jó egészséget kívánok neked!

      Válasz

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This