Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v30 – Tokyo Alleyway


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pixabay


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások


The Promised Neverland

Származás: Japán (2020)
Fordítás státusza: 1/1
Mûfaj: sci-fi, lélektani, thriller

A Grace Field Házban árva gyermekek nevelkednek egy szerető mama, Isabella (Kitagawa Keiko) szárnyai alatt. Időről időre búcsút mondanak 1-1 társuknak, akiket örökbefogadó szülők vesznek magukhoz. A többiek, akik a házban maradnak, minden nap szorgalmasan tanulnak, az oktatás és vizsgák után pedig felszabadultan fogócskáznak a birtok lankáin. Emma (Hamabe Minami), Norman (Itagaki Rihito) és Ray (Kairi Jyo) az intézet legtehetségesebb növendékei, és egymás legjobb barátai. Egy nap azonban, kis barátjuk, Conny (Asada Halo) távozásával szörnyű titokra kell rájönniük addigi, szeretett otthonukkal kapcsolatban…

Adatlap   Előzetes

Aktív mangafordítások

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-5. kötet
Folyamatban: 6. kötet
Mangadex / Animeaddicts

Tervezett filmek és sorozatok

 Live – Season 2 (ha egyszer elkészül)
Voice (OCN/tvN) – Season 5 (ha egyszer elkészül)

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

A 2015-ös év toplistája
A 2016-os év toplistája
A 2017-es év visszatekintője
A 2018-as év visszatekintője
2019 – az 1.2. félév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2022 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2023 – az 1. – 2. – 3. – 4. negyedév sorozatai

Cikkek

Ghost of Tsushima (rendezői változat)

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Voice S04E02

Szerző: | jún 27, 2021 | koreai, magyar felirat, voice | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Meghoztam Voice c. dél-koreai krimisorozatunk 4. évadának 2. epizódját. A szokásos kiegészítek most is kattintás után olvashatóak.

Sajnos be kellett várnom vele a péntek éjjel felkerülő 3. részt, mert az angol felirat sok helyen pontatlan volt (az időzítéséről nem is beszélve…), és a félrefordítás elkerülése érdekében muszáj volt ellenőrizni a későbbi cselekményt.

1. Az epizódunk (ahogy sok eddigi is) ismét egy idézettel indít, mégpedig Robert Frost: Járatlan út c. versények utolsó soraival. Több fordítása is létezik a költeménynek, én Imreh András változatát választottam. Egy alternatív változat Israel Efraim tollából:

Két út volt előttem…
Sárgult erdőn szétvált az út,
Jaj, nem mehettem kétfelé
Mint egy vándor, elidőztem ott,
Néztem, meddig szemem hatolt,
Egyik hogy’ fordul a fák közé.

A másikon, ott indultam el,
Jó az is, sőt még több joga van:
Gaz verte fel azt, taposni kell;
Bár amazon is sok láb seper,
Lejárva az is, ugyanolyan.

S e reggel egyforma avart
Hagytak – lábnak semmi nyoma.
Az első út későbbre maradt!
De tudtam, új út mindig akad:
Visszajövök-e valaha?

Ezt majd sóhajtva mondom én
Valahol korszakok után.
Egy erdőn két út jött elém – –
S a járatlanabb lett enyém.
És ez a különbség, ez ám.

2. A cselekmény megérkezik Csedzsu szigetére, mely a történetben a fiktív Vimo nevet kapta. Beszéd közben a színészek inkább ‘bimo‘-nak fogják ejteni, ahogy hallhatjátok, de mivel a telefonos központ ajtaján átírással “Vimo’ szerepelt, így a felirat ezt fogja megtartani.

Több kulturális elem is utal arra, hogy Csedzsun járunk. Bu Gwinam rendőrtiszt megemlíti, hogy a búvárnők (eredeti nyelven, a haenyeo [해녀]) helyi jellegzetességnek számító halat fogtak. A hely pedig, ahol a kemping és az erdei cselekmény játszódik, a csedzsui “Oreum” [오름], azaz kialvófélben lévő vulkán környékére tehető.

3. Hőseink szépen leinformálják egymást a későbbi, közös munka érdekében. Park őrmester beszerzi Derek Cho aktáját, amiből kiderül, hogy a férfit és húgát egy amerikai főfelügyelő, Mac Scott és felesége, a háziasszony Corey Scott fogadta anno örökbe. Még a címe is, amit neki választottak, létezik (918 S Oxford Ave, Los Angeles, CA 90006 US): egy luxus épületkomplexumra mutat. A férfi jártasságai között megemlítik a krav maga nevű önvédelmi módszert, melynek komoly magyar vonatkozásai vannak, ezért a wikin érdemes utánaolvasnia azoknak, akik kíváncsiak rá.

4. Muszáj kiemelni, hogy Song Seungheon mennyire kiváló alakítást nyújt. Az embernek rendesen belefacsarodik a szíve a tragikus jeleneteknél, annyi érzelmet belevisz a játékába.

Nagyon érdekes egyébként, hogy az ő karaktere mennyivel másabb, mint Kang Kwonju eddigi “partnerei”. Az első évadban Jang Hyuk Mu Jinhyeokja, aki kényszerből került a felügyelő beosztottjai közé, folyton káromkodott és tiszteletlenül beszélt vele, mit sem törődve a rangbéli különbségekkel vagy az illemmel, és csak a végére sikerült kicsit megbékélnie vele. Do Kangu (Lee Jinwook) is folyamatosan taszító viselkedést tanúsított. Derek Cho karaktere azonban hiába őt hibáztatja a húga haláláért, elég egy logikus érv és bizonyíték, és máris hajlandó hinni neki, együttműködni vele, sőt, ő maga kéri, hogy dolgozzanak együtt.

Kissé igazságtalan Chad megjegyzése, hogy hullanak a társak Kwonju mellől, hisz nem a nő tehet erről, hanem a sorozatgyilkosok, akikkel szembenéztek.

5. Eléggé érezhető valami burkolt nőellenesség ebben az epizódban, mellyel Kwonjunak és Park őrmesternek is szembe kell néznie. Hiába van egy jó profil (amit az IP cím, a talált kabát és a kamerafelvétel is alátámaszt, nem utolsósorban Derek Cho vallomása és Lisa SMS-e), a fővárosi kolléga/parancsnok többször is megjegyzi, hogy tévedett, rossz volt a következtetése, ne foglalkozzon az üggyel, bízza ezt csak rájuk, stb. Park és Gu nyomozó is elbizonytalanítják a tettrekész hölgyeket, ami miatt kénytelenek visszavonulót fújni. Nőként egy ilyen uniformizált közegben vélhetően ez mindennapos lehet számukra, még ha nem is helyes…

6. Kicsit furcsállom, hogy a helyszínelők kiérkezését megelőzően minden bizonyítékot (kabát, Lisa holtteste) csak úgy szabad kézzel, kesztyű nélkül összefogdosnak… Nem láttunk elég, két évtizednyi helyszínelős sorozatot ahhoz, hogy tudjuk, ez tilos?

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This