Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió : v30 – Tokyo Alleyway


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : Pixabay


Stat :

Free site counter


Aktív film- és sorozatfordítások

Good Job

Származás: Dél-Korea (2022)
Fordítás státusza: 16/4
Mûfaj: akció, humor, romantikus

Eun Seonu (Jung Ilwoo) az Eunkang vállalatcsoport fiatal vezérigazgatója. Hétköznapi, üzleti teendői mellett titokban azonban bűnügyek megoldásával foglalkozik. A különös hobbi saját gyermekkorából eredeztethető, ugyanis egy végzetes napon édesanyja rablógyilkosság áldozata lett, Seonu pedig sosem tudta igazán feldolgozni a történteket. Édesanyja becses gyémánt nyaklánca, a “Királyné Könnyei” azonban 20 évvel később felbukkan egy aukciósház árverésén, Seonu pedig barátja, az ügyvéd Yang Jinmo (Eum Moonsuk) segítségével a potenciális tettesek nyomába ered. A hajsza közben véletlenül keresztezi az útjukat a szerény körülmények között élő Don Sera (Kwon Yuri), aki szorgalmasan dolgozik, hogy árvaházban lévő húgának és magának egy nap biztos megélhetést tudjon biztosítani. A találkozás azonban nem várt következményekkel jár mindannyiuk számára…

Adatlap   Előzetes

Aktív mangafordítások

Captain Tsubasa

Írta és rajzolta: Takahashi Yoichi
Származás: Japán
Megjelenés éve: 1981-1988
Fordítás státusza: 37/1-4. kötet
Folyamatban: 5. kötet
Mangadex

Tervezett filmek és sorozatok

 Live – Season 2 (ha egyszer elkészül)
Voice (OCN/tvN) – Season 5 (ha egyszer elkészül)

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

2022 – az 1.2.3. – 4. negyedév sorozatai
2021 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2020 – az 1.2.3.4. negyedév sorozatai
2019 – az 1.2. félév sorozatai
A 2018-as év visszatekintője
A 2017-es év visszatekintője
A 2016-os év toplistája
A 2015-ös év toplistája

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Admin

Legutóbbi hozzászólások

Voice S04E02

Szerző: | jún 27, 2021 | koreai, magyar felirat, voice | 0 hozzászólás

Sziasztok!

Meghoztam Voice c. dél-koreai krimisorozatunk 4. évadának 2. epizódját. A szokásos kiegészítek most is kattintás után olvashatóak.

Sajnos be kellett várnom vele a péntek éjjel felkerülő 3. részt, mert az angol felirat sok helyen pontatlan volt (az időzítéséről nem is beszélve…), és a félrefordítás elkerülése érdekében muszáj volt ellenőrizni a későbbi cselekményt.

1. Az epizódunk (ahogy sok eddigi is) ismét egy idézettel indít, mégpedig Robert Frost: Járatlan út c. versények utolsó soraival. Több fordítása is létezik a költeménynek, én Imreh András változatát választottam. Egy alternatív változat Israel Efraim tollából:

Két út volt előttem…
Sárgult erdőn szétvált az út,
Jaj, nem mehettem kétfelé
Mint egy vándor, elidőztem ott,
Néztem, meddig szemem hatolt,
Egyik hogy’ fordul a fák közé.

A másikon, ott indultam el,
Jó az is, sőt még több joga van:
Gaz verte fel azt, taposni kell;
Bár amazon is sok láb seper,
Lejárva az is, ugyanolyan.

S e reggel egyforma avart
Hagytak – lábnak semmi nyoma.
Az első út későbbre maradt!
De tudtam, új út mindig akad:
Visszajövök-e valaha?

Ezt majd sóhajtva mondom én
Valahol korszakok után.
Egy erdőn két út jött elém – –
S a járatlanabb lett enyém.
És ez a különbség, ez ám.

2. A cselekmény megérkezik Csedzsu szigetére, mely a történetben a fiktív Vimo nevet kapta. Beszéd közben a színészek inkább ‘bimo‘-nak fogják ejteni, ahogy hallhatjátok, de mivel a telefonos központ ajtaján átírással “Vimo’ szerepelt, így a felirat ezt fogja megtartani.

Több kulturális elem is utal arra, hogy Csedzsun járunk. Bu Gwinam rendőrtiszt megemlíti, hogy a búvárnők (eredeti nyelven, a haenyeo [해녀]) helyi jellegzetességnek számító halat fogtak. A hely pedig, ahol a kemping és az erdei cselekmény játszódik, a csedzsui “Oreum” [오름], azaz kialvófélben lévő vulkán környékére tehető.

3. Hőseink szépen leinformálják egymást a későbbi, közös munka érdekében. Park őrmester beszerzi Derek Cho aktáját, amiből kiderül, hogy a férfit és húgát egy amerikai főfelügyelő, Mac Scott és felesége, a háziasszony Corey Scott fogadta anno örökbe. Még a címe is, amit neki választottak, létezik (918 S Oxford Ave, Los Angeles, CA 90006 US): egy luxus épületkomplexumra mutat. A férfi jártasságai között megemlítik a krav maga nevű önvédelmi módszert, melynek komoly magyar vonatkozásai vannak, ezért a wikin érdemes utánaolvasnia azoknak, akik kíváncsiak rá.

4. Muszáj kiemelni, hogy Song Seungheon mennyire kiváló alakítást nyújt. Az embernek rendesen belefacsarodik a szíve a tragikus jeleneteknél, annyi érzelmet belevisz a játékába.

Nagyon érdekes egyébként, hogy az ő karaktere mennyivel másabb, mint Kang Kwonju eddigi “partnerei”. Az első évadban Jang Hyuk Mu Jinhyeokja, aki kényszerből került a felügyelő beosztottjai közé, folyton káromkodott és tiszteletlenül beszélt vele, mit sem törődve a rangbéli különbségekkel vagy az illemmel, és csak a végére sikerült kicsit megbékélnie vele. Do Kangu (Lee Jinwook) is folyamatosan taszító viselkedést tanúsított. Derek Cho karaktere azonban hiába őt hibáztatja a húga haláláért, elég egy logikus érv és bizonyíték, és máris hajlandó hinni neki, együttműködni vele, sőt, ő maga kéri, hogy dolgozzanak együtt.

Kissé igazságtalan Chad megjegyzése, hogy hullanak a társak Kwonju mellől, hisz nem a nő tehet erről, hanem a sorozatgyilkosok, akikkel szembenéztek.

5. Eléggé érezhető valami burkolt nőellenesség ebben az epizódban, mellyel Kwonjunak és Park őrmesternek is szembe kell néznie. Hiába van egy jó profil (amit az IP cím, a talált kabát és a kamerafelvétel is alátámaszt, nem utolsósorban Derek Cho vallomása és Lisa SMS-e), a fővárosi kolléga/parancsnok többször is megjegyzi, hogy tévedett, rossz volt a következtetése, ne foglalkozzon az üggyel, bízza ezt csak rájuk, stb. Park és Gu nyomozó is elbizonytalanítják a tettrekész hölgyeket, ami miatt kénytelenek visszavonulót fújni. Nőként egy ilyen uniformizált közegben vélhetően ez mindennapos lehet számukra, még ha nem is helyes…

6. Kicsit furcsállom, hogy a helyszínelők kiérkezését megelőzően minden bizonyítékot (kabát, Lisa holtteste) csak úgy szabad kézzel, kesztyű nélkül összefogdosnak… Nem láttunk elég, két évtizednyi helyszínelős sorozatot ahhoz, hogy tudjuk, ez tilos?

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This