Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt


Verzió: v29 – Jinwook


URL : www.yisanprojekt.hu


Tulajdonos : Brigi


Indult : 2009. február 2.


Host : Dotroll


Credits : 123Freevectors, Marie Claire


Stat :

Free site counter


Aktív fordítások

 

 

Two Hearts

 

 

Származás: Dél-Korea (2019)
Fordítás státusza: 6/3
Mûfaj: romantikus, iskolás, sport (futball), webdráma

Cha Seonu (B1A4 Baro) és Lee Yeongjae (Kim Wook) jó barátok és a futball szerelmesei. A középiskola után felvételt nyernek az Incheon Egyetemre és annak futballcsapatába. Mindketten arról álmodnak, hogy kedvenc csapatuk, az Incheon United FC színeiben játszhatnak majd a felnőttek és profik közt. A két összetartó fiú közt azonban háború van kitörőben, amikor váratlanul mindkettejüknek ugyanaz a lány tetszik meg…

 

 

Adatlap

 

 

 

 

Tervezett filmek és sorozatok

Live – Season 2
Voice (OCN/tvN) – Season 5

Befejezett animációs sorozatok

Befejezett japán sorozatok

Befejezett kínai sorozatok

Befejezett koreai sorozatok

Elkészült filmek

Sorozatkritikák, ismertetők

Rendezvények, élménybeszámolók

Mostanában hallgatom

Chat

Társoldalak

Meta

Legutóbbi hozzászólások

Haechi finálé

Szerző: | 2019. júl 7. | haechi, koreai, magyar felirat | 2 hozzászólás

Sziasztok!

Elérkeztünk a Haechi c. koreai, kosztümös sorozat befejezéséhez, melyhez jó szórakozást kívánok nektek. Egy tartalmas, 5 hónap áll mögöttünk, ami nem volt könnyű, mert a sorozaton dolgozni sem volt egyszerű. Rengeteg utánajárást igényelt, a hossza pedig szerintem sokunkat meglepett. Mikor beterveztem, én se tudtam, hogy ilyen sok része lesz. Ha nem így lett volna, talán a másik két fordításommal sem állnék ilyen gyatrán. A következő héten reményeim szerint érkezik a következő rész – valamelyikből, de még nem tudom, melyikből. Nagyjából félig vagyok készen mindkét történet következő részével. Köszönöm addig is a türelmeteket!

2 hozzászólás

  1. Nagyon szépen köszönöm.:)

    Válasz
  2. Szívesen, Darinka!

    Válasz

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This