Köszöntő

Légy üdvözölve a Yi San Projekt honlapján! Az oldalon japán, kínai és koreai filmsorozatok, mozifilmek, valamint klipek és dokumentumfilmek magyar feliratait fogod találni. A fájlok ingyenesen, kizárólag magáncélú, otthoni felhasználásra készültek, megtekintés után törlésük javasolt. Elkészítésükbõl anyagi haszon nem származik, kereskedelmi forgalomba nem hozhatók! A feliratok a Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország licenc feltételeinek megfelelõen szabadon felhasználhatók. Nézz szét az oldalon és válogass kedvedre az éppen futó vagy már elkészült sorozatok közül!

Információk

Cím : Yi San Projekt
Cím : v26.
URL : www.yisanprojekt.hu
Tulajdonos : Brigi
Indult : 2009. február 2.
Host : Dotroll
Credits : Pixabay
Stat :

Aktív fordítások

Tang Dynasty Tour

Fõbb szerepekben: Wang Tian Chen, Wang Wen Jie, Karlina Zhang, Ken Chang, Anita Yuen, Yu Zi Yang
Származás: Kína (2018)
Fordítás státusza: 36/30
Mûfaj: történelmi, romantikus, kaland, humor, időutazós
Egy középkori sírbolt régészeti feltárásakor a kutatócsoport fiatal orvosa, Yun Buqi (Wang Tian Chen) alatt véletlenül beszakad egy barlangi üreg. A kotnyeles, ifjú kutató Tang-korabeli sírokra bukkan, ám ahogy az egyiket szemügyre veszi, váratlanul homokvihar keletkezik, mely felkapja és ismeretlen helyre repíti őt. Az eszméletlen Yun Buqi a sivatagban tér magához, és némi bandukolás után megrökönyödve kell tudomásul vennie, hogy visszautazott az időben a Tang-dinasztia alapításának idejébe. Megismerkedik és barátságot köt Taizong császár (Ken Chang) frontról hazatérő fiával, a trónörökös Li Chengqiannal (Wang Wen Jie), és annak barátaival, udvartartásával. Velük együtt tér vissza a a birodalmi fővárosba a császár elveszettnek hitt leánya, Li Anlan hercegnő (Karlina Zhang). A friss államalapító udvara felbolydul a hír hallatán, és a tudós miniszterek és harcedzett tábornokok állandó marakodása közepette nem csak a császárnak, de Yun Buqinak is meg kell találnia a módját, hogy életben maradhasson…
Adatlap   Előzetes

Tervezett sorozatok

Cold Case - Shinjitsu no tobira - Season 3
Hong Cheongi
Live - Season 2
Voice (OCN) - Season 4

Mostanában hallgatom

Chat

Painter of the Wind (2008)

Szerző: | 2015. feb. 26. | koreai, magyar felirat, painter of the wind | 15 hozzászólás

A Painter of the Wind c. dél-koreai sorozat magyar fordítását a bejegyzésben megtaláljátok.

The_Painter_of_Wind

 

Cím: 바람의 화원 Baramui Hwawon
Angol cím:
Painter of the Wind
Alternatív cím: Garden of the Wind
Magyar cím: A szelek festője
Származás: Dél-Korea
Műfaj: történelmi, romantikus, dráma, képzőművészet
Gyártás éve: 2008
Epizódok száma: 20 + 2 speciál
Csatorna: SBS
Premier: 2008. szeptember 24.
Eredeti regény: Lee Jung Myung
Forgatókönyv: Lee Eun Young
Rendezte: Jung Tae Yoo

 

Előzetes:
Trailer #1
Trailer #2

 

Magyar felirat és kódolás: Brigi
Magyar topic a D-Addicts fórumán: link

 

Opening • Felirat: Letöltés
01. rész • Felirat: Letöltés
02. rész • Felirat: Letöltés
03. rész • Felirat: Letöltés
04. rész • Felirat: Letöltés
05. rész • Felirat: Letöltés
06. rész • Felirat: Letöltés
07. rész • Felirat: Letöltés
08. rész • Felirat: Letöltés
09. rész • Felirat: Letöltés
10. rész • Felirat: Letöltés
11. rész • Felirat: Letöltés
12. rész • Felirat: Letöltés
13. rész • Felirat: Letöltés
14. rész • Felirat: Letöltés
15. rész • Felirat: Letöltés
16. rész • Felirat: Letöltés
17. rész • Felirat: Letöltés
18. rész • Felirat: Letöltés
19. rész • Felirat: Letöltés
20. rész • Felirat: Letöltés
Speciál 01  Felirat: Letöltés
Speciál 02  Felirat: Letöltés

 

Ismertető:

A 18. század második felében, Yeong Jo király uralkodásának derekán az idősödő király titokban magához rendel két kiváló festőt a Királyi Festészeti Akadémiáról. Őfelsége portrét szeretne festetni elhunyt fiáról, Sado hercegről. Az árulónak hitt, ám ártatlan herceg portréja azonban sosem készül el: a herceg ellenfelei, élükön a Jeong Soon királynéval és a No Ron párt vezető minisztereivel meggyilkoltatják az idős festőmestert (Kang Soo Han), aki a festményt készítette volna. A képnek nyoma vész, a halott mester segítője, Il Wyol Dan pedig összeesküvésre gyanakszik – és ezen sejtését legjobb barátjával, Kim Hong Dóval (művésznevén: Dan Won) is megosztja. Mielőtt azonban az elkövetők nyomára bukkanhatnának, ugyanazok a bérgyilkosok végeznek Il Wyol Dannal és feleségével is – a festő nyolc éves kislánya, Yeon Ah pedig nyomtalanul eltűnik. A halálesetek nagy port kavarnak a Királyi Festészeti Akadémián, ezért Kim Hong Dónak el kell hagynia a fővárost, az ifjú trónörökös, San herceg nagy bánatára, aki nagyon kedveli a férfit.

 

Tíz évvel később, San trónralépésének első évében, az Akadémia elöljáróinak kérésére Dan Won visszatér, hogy felgöngyölítsen egy roppant szövevényes bűntényt. Az Akadémia növendékei közül valaki egy erotikus tartalmú képet festett, mely nemcsak mestereik haragját, de az udvar felháborodását is kiváltotta. Jeong Soon, az özvegy királyné mindent megtesz annak érdekében, hogy az elkövetőt megtalálják, hiszen senki sem sejti, hogy a festményen ő maga látható, árulkodó körülmények között.

 

Dan Won, aki az egész Choszun-birodalomban, de még Csingben (Kínában) is híres festőművésszé vált, nagy fába vágja a fejszéjét, amikor a cserfes növendékeket szárnya alá veszi. Különcsége és habókos modora miatt jobban hasonlít növendékeire, mint azt előre gondolni merte volna, mivel azonban a nyomozás nem tűr halasztást, a Király parancsára munkához lát. Megismerkedik a fiatal, ám rendkívül tehetséges növendékkel, Shin Yun Bokkal, aki fivérével együtt az Akadémia egyik legígéretesebb tanoncának számít. Az ifjú Yun Bok páratlan tehetsége rabul ejti Dan Won képzeletét, és hirtelen úgy érzi, képtelen szabadulni a szemtelen kölyöktől, akiben önmagát, saját fiatalságát látja újraéledni. Számtalan őrült és mutalságos kalandba keverednek együtt, érzelmileg pedig egyre közelebb kerülnek egymáshoz. Amit azonban csak kevesen tudnak: Yun Bok valójában lány, egy örökbe fogadott gyermek, akit így akartak elrejteni mindenki szeme elől…

 

A páratlan szépségű történet a Yi San c. sorozatból megismert, intrikákkal teli korba repít minket, mely az udvari szövevények helyett inkább a Királyi Festészeti Akadémia életét és munkáját mutatja be. Shin Yun Bok és Kim Hong Do romantikával és humorral fűszerezett kalandjai bepillantást engednek a Királyi Festők olykor bohém, olykor veszélyes világába. A két festő hiteles, történelmi személy, a kor két legkiemelkedőbb művésze; az ő barátságuknak állít szép emléket a sorozat.

 

Főszereplők:

Kim Hong Do [Dan Won]* — Park Shin Yang
Shin Yun Bok [Hye Won]* — Moon Geun Yeong

 

Jeong Hyang (a giszeng) — Moon Chae Won
Kim Jo Nyeon (a kereskedő) — Ryoo Seung Yong

 

A Királyi Festészeti Akadémia tagjai:

Jang Byeok Soo [Yi Dan]* (az igazgató) — Kim Eung Soo
Shin Han Pyeong (Yun Bok és Young Bok apja) — Ahn Seok Hwan
Shin Young Bok (Yun Bok bátyja) — Lee Joon
Lee In Moon [Yu Cheon]* (Dan Won barátja) — Park Hyeok Kwon
Jang Hyo Won (az igazgató fia) — Park Jin Woo

 

Il Wyol Dan [Seo Jing]* — Han Jeong Soo
Kang Soo Han — Yoon Joo Sang

 

A királyi udvar:

Jeong Jo király — Bae Soo Bin
Jeong Soon királyné — Lim Ji Eun
Hong Gook Yeong — Jeong In Gi

 

Egyéb szerepekben:

Mok Kye Wol — Lee Mi Young
Myeong — Lee Kyeong Hwa
kicsi Shin Yun Bok — Kim Yoo Jeong

*szögletes zárójelben a művésznevük

 

Elnyert díjak:

2008 SBS díjátadó: Daesang-díj (Moon Geun Young)
2008 SBS díjátadó: legjobb páros (Moon Geun Young és Moon Chae Won)
2008 SBS díjátadó: legjobb gyermekszínész (Kim Yoo Jung)

15 hozzászólás

  1. Kedves Brigi! Köszönöm a feliratokat és a videókat. Ezt a sorozatot még nem láttam, pedig már pár százat végig néztem.:)

    Üdv és köszi

    Válasz
    • Igazán nincs mit, Zsuzsanna! Remélem, tetszeni fog!

      Válasz
  2. Szia Brigi ! ! !

    Hálásan köszönöm a Painter of the Wind feliratait.

    Válasz
    • Nagyon szívesen. 🙂

      Válasz
  3. Szia Brigi!
    Most hogy beugrottam csak sorra köszönöm neked minden sorozatnál a feliratokat 🙂
    Én ezt már jó régen láttam, de kb10 szer néztem végig. Egy igazi kedvenc 🙂

    Válasz
    • Köszönöm, és nagyon szívesen! 🙂

      Válasz
  4. Szia Brigi!
    Már korábban megnéztem ezt a sorozatot, de is szeretném megköszönni. Minden jót kívánok Neked! babamama

    Válasz
    • Nagyon szívesen!

      Válasz
  5. Szia Brigi!
    Már korábban megnéztem ezt a sorozatot, de itt is szeretném megköszönni. Minden jót kívánok Neked! babamama

    Válasz
  6. Köszönöm szépen.:)

    Válasz
  7. Nagyon szívesen!

    Válasz
  8. köszi a feliratokat 🙂 ♥♥

    Válasz
    • Szívesen, Anita!

      Válasz
  9. Kedves Brigi!
    Tavaly ősszel közel 3 hetet Szöulban töltöttem a lányommal. Az egyik nap séta közben véletlenül bukkantunk a Csongmjo-szentélyre. Mivel nem volt kedvünk várni kb. 2 órát az angol csoport indulására, a koreai csoporttal mentünk be. Már ez is külön élmény volt, de a szentély valami csodálatos és gyönyörű. A látogatás végén bementem a mosdóba. A falon egy fali csempe volt, melyet lefotóztam. Tetszett, de nem néztem utána, hogy ki festette, kit ábrázol?
    Most fejeztem be az általad fordított “Painter of the Wind ” sorozatot, mely gyönyörű és a maga nemében páratlan. A fali csempe is beazonosításra került. Shin Yun Bok Szerelmesek holdfényben festménye látható. Szeretném Neked megköszönni a fordítást, és azt, hogy a fotóm így plusz értelmet nyert.
    Üdvözlettel: Ági

    Válasz
    • Kedves Ági!

      Micsoda utazás lehetett! Biztos csodálatos élmény volt! Örülök, hogy a sorozat is hozzájárult kicsit az emlékekhez! 🙂

      Üdv,
      Brigi

      Válasz

Válaszoljon vercsike1-nak Kilépés a válaszból

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Share This